現在的情況是,只要跟《王者榮耀》沾點邊的話題,基本上都可以稱為「自帶流量」。
前不久,一款主攻國外遊戲市場 5V5 MOBA 手遊《mobile legends》成功地引發了話題,原因自然跟《王者榮耀》有關。許多玩家和媒體都直指,《mobile legends》在很多方面都跟《王者榮耀》相似,簡直就是後者的翻版。數據顯示,5月8日,《mobile legends》登頂印度尼西亞 App Store 暢銷榜榜首,在菲律賓、汶萊、寮國等東南亞國家 App Store 上也成功躋身了暢銷榜 Top10。
《mobile legends》與《王者榮耀》高度相似
蹊蹺的是,這並非是騰訊授權的作品,可想而知,這勢必會影響到《王者榮耀》在海外市場的布局。截至目前,騰訊方面也並未對此做出回應。
實際上,騰訊在《王者榮耀》海外市場的拓展上,一直都在有序地推進中,並且針對不同的市場,採取了相應的本地化措施。比如,在港澳臺地區,遊戲被更名為《傳說對決》上架了 App Store 和 Google Play;在歐洲等小市場,《王者榮耀》以「Strike of Kings」的名字登陸了 Google Play,而非常見的「Honour of Kings」(註:數據平臺 Appannie 為王者榮耀標註的英文名)。
《王者榮耀》在港澳臺地區更名為《傳說對決》
但是,《王者榮耀》的海外擴張速度比較慢,僅對有限的幾個區域進行滲透,以至於被《mobile legends》這樣的疑似山寨版搶得了先機。而在廣大的西方 App Store 市場上,《王者榮耀》更是未見蹤影。難道騰訊真的就不著急嗎?
而據外媒 Pocketgamer 報導,《王者榮耀》的英文版「Strike of Kings」已經悄然在瑞典 App Store 登陸。他們指出,騰訊是中國市場的主要手遊提供商,《王者榮耀》幾乎就是《英雄聯盟》的移植版,只不過完全是移動遊戲的思維。
有趣的是,在此次在瑞典上架的版本中,騰訊還在遊戲中引入了 DC 授權的全新英雄:蝙蝠俠。而且從宣傳畫來看,在國內版理所當然的李白、諸葛亮、狄仁傑、貂蟬等中國歷史名人並未出現,至於遊戲中是否也有這些人物,很難說。但是,騰訊既然要採取因地制宜的策略,那麼,這些人物就很難引發外國玩家的共鳴,置入蝙蝠俠,或者日後可能出現的更多的漫威超級英雄、DC 超級英雄,甚至是適合當地文化的角色將會成為西方版本的新常態。
《王者榮耀》在瑞典App Store上架,並引入了正版授權的蝙蝠俠作為英雄
隨著《王者榮耀》英文版開始在西方 App Store 市場亮相,這似乎傳遞出一個訊號:騰訊要開始大舉進場了,一場針對疑似山寨版的反擊戰即將打響,引入經過授權的蝙蝠俠將是騰訊吸引當地玩家的關鍵,而這恰恰可能是山寨們做得不夠的地方,用差異化來擊破對手,也算是另闢蹊徑。