我本科畢業於一所雙非院校,英語專業,專四69分、專八75分、四級580分、六級560分,大學期間通過了catti三級筆譯和上海高級口譯。(基本情況可以給大家擇校做一個參考。)
我是二戰,一戰考的是武漢大學英語筆譯,二戰考的才是華中農業大學英語筆譯。根據自己的經歷,我認為擇校是考研的第一步,也是考研最重要的一步,選擇一個自己可以夠得上或者跳一跳能夠夠得上的學校,後面的努力才有意義。拿我自己舉例,首先由於個人原因,我的目標城市是武漢,所以我選的都是武漢的學校,一戰的時候由於自己的名校情結以及對自己水平的自信,我選擇了最有名氣的武漢大學,可想而知,它的難度也是不容小覷的,即使我每天爭分奪秒地複習,最終還是敗下陣來,沒有被錄取,我考了378分,而武大那一年的錄取分數線是395分。接著我便和其他所有落榜的考生一樣,擠進了浩浩蕩蕩的調劑大軍,378分還是比較好調劑的,但是很難調劑到211學校,所以我最終還是放棄了,選擇二戰。對於二戰,我不想承受太大的壓力,我想考一個我一定能夠考上的211學校,所以我選擇了華中農業大學。華農是2015年才開設的MTI翻譯碩士專業,最初報考人數較少,近幾年人數增長較快,估計往後還會增長。2019年華農的MTI報考人數大概有七八十人,最終除去推免的,一共統招了15人,報錄比差不多4:1或者5:1,相比於武漢大學的10:1,選擇華農勝算會大很多,所以說選擇一個適合自己的學校,等於考研成功了一半。如今我也不後悔自己的選擇,這裡的老師很專業,我也遇到了自己非常喜歡的老師,感恩華農老師的知遇之恩。
2019年華農英語筆譯專業的錄取分數線是國家線,初試錄取人數為16人,複試刷了一個人(複試總分沒過60),最終統考錄取15人。
我總成績372分,初試排名第八,複試排名第三,最終總分排名第七。
華農MTI考以下四門:思想政治理論、翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識。
101思想政治理論
政治我考了64分。一戰是66分。可見這一門兩次考的分數差不多,我認為政治考60分+就是一個比較正常的發揮了,大部分人都是60分+,上70分比較難,因為這兩年政治多選題比較兩極化,簡單的很簡單,難得又太難了,所以分數拉不開。政治是一門很難考高分,也很難考低分的學科,所以建議不要花費太多時間在政治上。政治分成兩部分,一部分是選擇題,包括單選題和多選題;另一部分是大題目。前期我們的精力應該放在選擇題上,也就是要把教材過幾遍,這裡我推薦肖秀榮的三件套,暑假期間開始看一章精講精練做一章1000題。同時可以結合徐濤的視頻課,加深理解。到了11月份肖秀榮的八套卷出來以後,一個星期寫一章八套卷,就當是測驗一下自己的水平,同時要熟讀八套卷的大題目,因為根據往年的經驗,考研真題的大題目雖然大部分來自於四套卷,偶爾也會出現八套卷的大題,對於時間充裕的考生來說,熟讀八套卷甚至背熟八套卷的真題是有益處的。12月份肖秀榮的四套卷出來以後,幾天寫一張,把四套卷錯的選擇題背熟,同時一定要把四套卷後面的大題目背熟,只要背熟這些大題目考研政治的大題就有著落了。有時間的同學也可以看看徐濤的大題目,也就是小黃書。
211翻譯碩士英語
這門我考了83分。2019年華農的翻碩英語題型大換血,以往的改錯沒有了,不過翻碩英語考的還是英語基本功,都是基礎知識,我們要以不變應萬變,提高自己的英語基本功,才能百戰不殆。應對這門考試,首先要提高自己的詞彙量,雖然華農以前的單詞考的不難,大多是專八單詞水準,但是誰也不能保證下一年會不會考gre單詞,所以我建議從暑假開始背單詞就不能斷,根據自己的計劃,每天背幾十個單詞,最好專四專八gre單詞都過幾遍,我用的是百詞斬這個app,每天按時背單詞。對於語法知識,我推薦華研的《專四語法與詞彙1000題》,這本書我過了3遍,別看它很基礎,裡面幾乎涵蓋了語法的方方面面,對於應試已經非常足夠了,這本書適合多看幾遍,你會發現你的語法水平大大提升。閱讀題的難度介於專四和專八之間,市面上的一些專四專八閱讀習題可以各買一本,作為平時練習,推薦星火和華研的(星火的較難)。對於最後的作文題,我只看了一本書,名字是《最好背的範文:英語專業八級考試精品範文100篇》。這真的是一本寶藏作文書,裡面的範文都是外國人寫的,很純正的英文,這本書看完以後我摘錄下了一整本作文模板和好詞好句,它可以潤色你的文字,比如「我認為」可以說成「I habour the idea that」等等,這本書中有大把地道且漂亮的英文表達,背下來可以為你的作文增色不少,同時這本書大多是符合學校出題偏向的議論文,裡面的文章論點清晰明了,多讀一讀也可以鍛鍊自己的議論文寫作能力。對於學有餘力的考生,也可以練習練習專八改錯,雖然2019年沒有考改錯,不代表以後不會考,多練習練習曾經考過的題型才能萬無一失。
357英語翻譯基礎
這門我考了124分。包括兩部分,首先是詞條翻譯,其次是英漢互譯。華農的詞條翻譯比較常規,考的是熱詞或者一些常見的詞條,比如側供給改革、新常態這些、詞條翻譯主要要把方年的熱愛全部背下來,這裡我推薦一個公眾號:Learn and Record,它每個月都會更新當月的熱詞,如果覺得不夠,還可以去微博搜盧敏熱詞,列印下來背誦,熱詞是與時俱進的,所以要集中背你考研這一年的熱詞,前兩年的熱詞也可以多看幾遍。華農的英漢互譯也不是很難,出的都比較常規,不會特別偏向專業領域,頂多有時候可能會出偏向生物類型,但是絕不會讓你翻不出來,背詞條的時候多留意生物或者農業相關的詞彙就好。往年的翻譯真題都比較偏向政治經濟類或者科技說明文,文學翻譯考過,但是不多。英漢互譯也是mti考生需要每天練習的,推薦練習ZF工作報告、經濟學人翻譯、《張培基英譯散文選》、《散文佳作108篇》。
448漢語寫作與百科知識
這一門我只考了101分。包括詞條解釋、應用文寫作和大作文寫作。詞條解釋涵蓋範圍非常廣泛,2019年的詞條解釋考到了當代的「進博會」,也考到了古代的「顏筋柳骨」,還考到了物理學的「相對論」,還考到了一些翻譯理論,比如「歸化」和「異化」。所以要掌握這一門,必須要上知天文下知地理,聽起來似乎很難,其實並不用將這些詞條一個個背下來,你只要知道個大概,把關鍵信息記住,到考場上再用自己的語言組織起來就可以了。武大劉軍平教授的《漢語寫作與百科知識》一書可以作為這門課的參考書,暑假就可以開始看了,同時也要了解翻譯理論,這部分可以參考劉軍平教授的《西方翻譯理論通史》。第二部分應用文寫作在《漢語寫作與百科知識》這本書中也有幾篇範文,但是可能還不夠,大家可以購買翻譯碩士黃皮書,裡面有很多應用文範文,當然翻譯碩士黃皮書可以整套購買,對除了政治以外的專業課都有幫助。應用文寫作只要記住各個類型應用文的模板就可以了,不用開始的太早,10月份開始準備就足夠了。最後一個部分是大作文,這一部分和高考作文類似,各個學校出題大多都是符合社會主義價值觀的一些命題作文,可以多多積累一些好詞佳句和一些例子。
華農的複試包括翻譯、聽力、視譯和交傳。翻譯的複習任然和初試一樣,每天都要練習。2019年聽力考的是雅思真題,聽力的題型每年也都會多少有點變化,建議大家把每年的真題都過一遍,確保考過的題型都能夠熟練掌握。視譯先朗讀一邊,再翻譯出來,不是跟難,平時加強練習,視譯這一部分很容易通過。然後是交傳,中英、英中各四段,中間會有50s左右的時間翻譯,交傳還是比較難的,也是複試的重頭戲,準備複試期間要把複習的重心放在交傳上,學校的官方複習資料是覃江華老師的《同聲傳譯教程》,交傳這一部分和上海高級口譯的口試非常類似,所以大家也可以參考上海高口真題來練習。值得注意的是,華農複試最後如果沒有過60分,直接就會被刷掉,所以過了初試,複試也不能掉以輕心。
一個人能經歷過最好的感覺,就是明白自己的付出一定會有所回報,考研就是這樣一件事情,你守住了這「碧海青天夜夜心」,世界便是那顆你輕輕跳一跳就能摘得到的蘋果。
(本文來源新祥旭考研原創文章,未經允許,不可轉載!)