寫在前面
許多學外語的朋友在閒暇的時候都會在網上接翻譯的活,但網絡平臺魚龍混雜,運氣不好難免會遇到騙子。怎樣練就一雙慧眼,有效地避免被騙呢?今天小編就結合QQ群裡幾位前輩的看法,談談譯員在接單時如何防止被騙。
01
如何識別騙子
看帳號等級。如果在QQ上接單一定要看QQ等級,等級很低的大概率是小號,就不要考慮了。
經常換頭像換網名的不考慮。如果是正常人希望和別人合作,當然是希望讓客戶和譯員能方便找到自己,會很忌諱頻繁地換頭像或者網名。總是換頭像和網名的大家就不要考慮合作了,大概率是騙子。要知道騙子被抓包後總是會變換「馬甲」以方便下一次行騙。
看個人資料。沒有什麼個人資料,不開放朋友圈和空間的也要小心,很有可能此帳號也是其用於行騙的小號。
02
第一次合作前需要注意什麼
核實對方身份。第一次合作之前要先問清楚對方的公司名稱,以及派稿件人的姓名,查詢到其公司的電話並打電話到公司去查一下是否確有此人(因為冒充其他公司在網上行騙的情況時有發生)。另外最好在群裡問一下其他譯員是否與這家公司合作過。
如果是個人合作,問清楚真實姓名以及聯繫電話。
關於薪資支付。合作前商量好付款方式、薪資計算方式以及結款時間。對於涉及金額較大的稿件,先收取定金再交稿。
03
關於試譯
試譯稿件字數最好在200-300字,因為有不少專門騙試譯稿的人。聽說某些大翻譯公司的圖書試譯都是1000-1500字,小編個人認為雖然圖書的字數多,但這個試譯字數還是有些偏多了,再說大公司也是少數,一般來講還是謹慎一些為好。
04
關於項目合作與口譯
如果不是一次性合作,而是持續一段時間的項目合作,一定要籤訂合同及收取定金。
做口譯的時候最好跟對方要一個口譯確認單,寫明口譯的時間、譯員到達的時間、語種和口譯人姓名,並設有客戶評價欄、客戶籤名以及客戶蓋章。口譯最好留下一些口譯證據,避免翻譯公司賴帳或產生其他關於薪資的糾紛。
05
我們可以做的有哪些
良好的線上兼職接單平臺應該是由譯員、客戶和翻譯公司多方共同建立和維護的,共建良好、互信互惠的平臺,作為譯員我們可以做到以下這些:
按時按量完成自己所接的單,不敷衍不糊弄,認真負責地對待工作
對於明顯壓榨譯員的行為堅決說「不」,不擾亂市場價格和秩序。比如筆譯1000字三四十元的那種一定要拒絕。
遇到騙子時保留證據,在QQ微信等翻譯群裡曝光,做到信息公開共享,避免其他人再次上當受騙。
寫在最後
由於翻譯缺少一個較大的權威性的網絡交易平臺,導致騙子層出不窮,目前小編能做的就是教大家如何防騙。對於如何有效防騙,或者上當受騙後如何維權,如果你有什麼好方法,歡迎在留言區告訴大家。今天的分享就到這裡,感謝大家的閱讀。
不念過去
END
不畏將來