大樹枝才能抱 bough cough rough tough plough

2020-12-10 清水論道

民間有俗語『』背靠大樹好乘涼『』、『』抱大腿『』,比喻做事要找有權有勢的人作靠山,兩者異曲同工。

筆者驚訝地發現英語單詞表示大樹枝、主枝的bough居然讀音就是『』抱『』。難道他們認為大樹枝才能抱?小樹枝太細,承不了重一抱就斷了。

tough中文釋義為『』棘手的『』、『』困難的『』、『』粗暴的『』、『』強健的『』,它的讀音居然是『』逃『』。碰見棘手困難的事,碰見強健又粗暴的傢伙它直接告訴你就一個字:逃!

rough中文釋義『』粗糙的『』,諧音『』肉『』

。英國人像許多歐美人種一樣比起東方人來說皮糙肉厚。所有粗糙的東西就像他們的皮肉一樣。

cough為『』咳嗽『』之意,發音巧合一個『』咳『』字加f音,可整體諧音『』克服『』。但請千萬注意,別像《新概念英語》中有篇文章描述的那樣,丟悼f音讀成cow,以致於把我咳嗽I have a cough,說成了我有一頭奶牛I have a cow。

plough是農民用牛犁地的意思,諧音居然是『』捕撈『』。漁民才從事捕撈,難道是說農民犁地的時候,像捕魚撈蝦一樣?

一定是個說漢語的國人給他們設計的這些單詞和讀音。總感覺些許嘲弄和不敬。

玩笑!玩笑!玩笑!重要的事情說三遍。一切只是巧合。

歸納一下,用押韻的句子好記:

大樹枝,才能抱 bough

困難粗暴快快逃 tough

克服咳嗽肉粗糙 cough rough

農民犁地像捕撈 plough

bough

n.大樹枝

cough

v.咳嗽,突然發出刺耳的聲音

n.咳嗽;咳嗽聲;咳嗽病

tough

adj.困難的;棘手的;健壯的;粗暴的

n.粗暴的人;暴徒;惡棍

v.堅持;忍受,忍耐

adv.強硬地;頑強地

rough

adj.粗糙的; 粗略的; 粗暴的; 粗野的

n.草稿; 草圖; 暴徒; 粗野的人

plough

n.犁; 北鬥七星

v.犁(田); 耕(地); 翻(土)

相關焦點

  • 美國習慣用語|tough sledding
    我們要學的第一個習慣用語是:tough sledding,。Sledding來自sled這個詞。Sled是雪橇;sled作動詞的時候意思是駕雪橇行進。Tough sledding從字面來理解就是艱難的雪橇行程。當然習慣用語tough sledding是用作比喻意義的。我們聽個例子來體會它的含義吧。
  • 「rough」的釋義與用法?
    那天夜裡風浪太大,無法行船。H:不舒服的;不適的not feeling wellI had a rough night (= I didn’t sleep well).a rough wine/voice口感極差的葡萄酒;刺耳的聲音* rough edges瑕疵;美中不足之處small parts of sth or of a person’s character that are not yet as good as they should be He had
  • 英語cough up 的用法
    英語中,cough up 是一個很有意思的詞組,字面有咳嗽的意思,引申卻是「被迫付出」的意思。表達的是不得不付出一定的金錢,帶有勉強的色彩。可能這個意思大家會覺得很奇怪,今天我們通過幾個例句來學習一下它的用法。
  • Finding Your Way Forward in Tough Times
    How do you cope when tough times hit?It may sound crazy to give thanks during tough times, but it changes everything when you can be grateful even when the going gets rough. Let me share with you three reasons why.
  • Rough and ready?
    Reader question:Please explain 「rough and ready」, as in this sentence: She learned rough and readyThough her English is rough, as in rough diamonds, her words and phrases are well chosen and they make sense.
  • A rough and tumble career
    Reader question:Please explain 「rough and tumble」, as in 「a rough and tumble career in journalism」.A rough diamond, for instance, is one that’s not polished, with an uneven surface and rough (coarse and craggy) at the edges.
  • 託福口語拓展:ride roughshod over
    成語起源據說是這樣的:一五五零年,倫敦西部威斯敏斯特的聖彼得大教堂給併入倫敦主教區,大教堂的物資不少給挪用來修葺倫敦主教區的聖保羅大教堂,這明顯是「搶彼得的東西交給保羅」了。不過,這說法雖然合情合理,卻未必符合事實,因為rob Peter to pay Paul這句成語一五五零年之前就見於文字了。人們大概是因為沒法說明成語來源,就穿鑿附會,反正大家接受就是了。
  • a diamond in the rough當用來說人時,是要說明什麼?
    鑽石必須經過切割琢磨之後,才能彰顯真正的價值與美麗。這個說法可以追溯到17世紀,出現在約翰.費萊徹(John Fletcher)所寫的一部劇中。A diamond in the rough的英文解釋是:A person or thing with exceptional qualities or characteristics that cannot be seen from the surface.
  • Tough cookie
    Like a tough nut to crack, people who are tough cookies are difficult to sway and persuade. You cannot change their mind and alter their attitude.Not easily, at any rate.
  • When the going gets tough, the tough get going啥意思?
    When the going gets tough, the tough get going是什麼意思?把When the going gets tough, the tough get going說成英語口語如果一句英語When the going gets tough, the tough get going能讓我們有機會用上另外一句英語Strong people don't give up when they