擬聲詞並非天天上頭條,更不用說這幾周裡一連上了兩個。
上個月晚些時間,在移民政策危機分裂著川普政府之時,一位前民主黨顧問在電視節目中提到一個患有唐氏綜合症的10歲女孩在美墨邊境與母親分離。前川普的競選經理Corey Lewandowski回應這一報導時說到wompwomp。
本月的早些時候,美國阿拉巴馬州舉行的抗議家庭分裂的集會上,一名反示威者在人群中一邊揮舞手槍,一邊歡叫著wompwomp,隨後被捕。
Wompwomp被認定為是輕視某人的顧慮或挫折。正如作者Ben Yagoda在The Chronicle of Higher Education中所解釋的,wompwomp「源於一系列遞減音符,典型形式是以一個靜音長號來演奏,以表示某種演出中發生的一些悲傷的事情」,這種習俗可追溯到歌舞雜耍表演中,但在19世紀後期就開始與美國動畫片和遊戲產業相關。
Yagoda還繼續說到,這種聲效是在2004年喜劇秀周六夜現場的短劇Debbie Downer中流行開來的。不到2006年,wompwomp作為完整的擬聲詞,在《城市詞典》中獲得了「lighthearted phrase indicating loss(漫不經心地表示損失的短語)」這一定義。
由於其最初的關聯性,wompwomp有時也被稱為「悲傷長號/sad trombones」。然而,有些語言專家們卻打趣地質問wompwomp的音準。
文章編譯自以下英文原文的部分內容:
點擊閱讀原文
歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。