記錄一些關於修仙類詞彙的翻譯

2021-02-12 來和大貓丸一起玩耍吧

第一次發布文章 這篇為試發 Hello World!

創建公眾號半個月了 還沒有發布文章 擔心號被餓死 只好趕緊找點內容來發布

好了 進入正題

看一下這些詞彙吧 關於中國修仙界的詞彙 翻譯成英文該怎樣做呢

面對巨大的文化差異 翻譯完要達到信達雅的程度 確實不易呀

--我是分割線-

本人分析總結了一下,筆記整理如下:

一.語義分析:

1.棲霞洞天 

The Heavenly Abode Where Twilight Dwells

得益於中文的精練簡潔,在看到這個詞的時候,你的腦海裡可能會自然浮現出一座霞光滿溢的仙山洞府。可如果給你一個任務——將這個詞彙翻譯成英文,就變成了一件頭疼的事情。南京有座棲霞山,張岱在《陶庵夢憶》裡也寫過棲霞,但遍歷所有外文文獻,這個詞都是直接音譯成Qixia。還有「洞go'n天」,那又是另外一個難題。即便用市面上應對複雜文本時表現最好的翻譯軟體DeepL,面對「棲霞洞天」這四個字,它也像所有聰明的AI一樣,選擇了最乾脆的解法:投降,看",

2.己寅九衝多寶真解功法

Myriad Artifact Law

翻譯起來折磨到崩潰,對譯者來說,就算把己寅翻出來、多寶也翻出來,名字會變得奇長無比。即便玩家能看懂什麼意思,也沒法跟別人講。我們的方法是找到一個專有名詞裡最重要的那兩個字或是一個核心詞。「寶」指的是法寶(Artifact,神器)

3.妖族崛起

Yaoguai

動物、植物和無生命體都可以通過某種機制變化為可供玩家操縱的修行者。這種「修煉成人」的概念,在西幻中是不存在的。所以翻譯成monster顯然過於粗暴了,語感上也很兇惡。最後決定不如直接用漢語拼音來傳達,也就是Yaoguai。這個詞雖然知名度不高,但也有自己的維基百科條目,能在「英文世界的討論度」和「異域感」裡達到一個很好的平衡。當然,其實日本文化裡有和中國民間近似的妖怪(Yokai)概念,得益於日本文化輸出的成功,在英文世界裡傳播程度更廣。

4.龍涎果

Amber Fruit

國外玩家之前一直管這個叫Dragon Fruit,忽略了難以理解的「涎」。而在官方翻譯中,這個詞變成了Amber Fruit。至於為什麼是琥珀(Amber),是因為龍涎香最早傳入中國時,原本就不稱龍涎香,而稱阿末香,來自阿拉伯語的anbar——也就是英語裡的amber,琥珀。

5.「陽神奪舍」神通

Yang God Possession

6.三陽三昧丙丁煉火訣 功法

True Sun Refining Law

同一個「陽」,在「陽神奪舍」中是音譯的Yang,在「三陽三昧丙丁煉火訣」 則是意譯的太陽。應有一個「陰神」的概念,所以用陰陽Yin Yang來闡釋最為合適,但這個概念對不熟的玩家來說,需要一定時間來理解消化。而「三陽三昧丙丁煉火決」用淺顯易懂的Sun來表達,讓國外玩家能意識到「這是一個和熱量有關的修煉路線」。

7.「神識」譯作perception(感知)

8.「根骨」則是constitution 結合實際效用,簡單易懂。

9.北鬥洞心劫法

Grand Chariot

這個北鬥它其實在不同文化中叫法是不同的,有的地方叫Ursa(大熊座),還有Grand Chariot(大戰車)。最終還是叫了Grand Chariot,只是因為法國美國日本叫這個,他們加起來人數最多。

--我是分割線-

二. 詞條總結:(漢譯英 英譯漢)

1.棲霞洞天                            The Heavenly Abode Where Twilight Dwells

2.己寅九衝多寶真解功法        Myriad Artifact Law

3.妖族崛起                            Yaoguai

4.龍涎果                                Amber Fruit

5.「陽神奪舍」神通                    Yang God Possession

6.三陽三昧丙丁煉火訣 功法    True Sun Refining Law

7.「神識」譯作                           Perception(感知)

8.「根骨」則是                           Constitution 

9.北鬥洞心功法                       Grand Chariot

--我是分割線-

參考資料:https://www.bilibili.com/read/cv8600726

相關焦點

  • 這些人是怎麼把60萬字的修仙遊戲翻譯成英文的
    像《中國式家長》,有很多口語化的詞彙和漢語語境裡的幽默感,難翻。但修仙模擬器的難點,可能是所有項目裡最特殊的那個。「聽到這個標題的時候,我們就意識到會有多困難了。」氦對我說。遊戲本地化的流程,光講起來很簡單。修仙模擬器的本地化團隊大約有六七人,包含項目經理、譯者和審校。
  • 2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-經濟類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-經濟類 2020-11-30 10:25 來源
  • 英語六級翻譯分類詞彙:歷史、文化類
    大學英語六級各位考生在複習的時候需要找到一些詞彙來複習,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說大學英語六級翻譯分類詞彙:歷史、文化類的相關內容,希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。英語六級翻譯分類詞彙:歷史、文化類中華文明 Chinese civilization文明搖籃 cradle of civilization華夏祖先 the Chinese ancestors秦始皇帝 First Emperor,Emperor
  • 英語四級翻譯詞彙關於中國特色書籍作品詞彙中英文
    英語四級翻譯詞彙關於中國特色書籍作品詞彙中英文­  2018年12月英語四級翻譯中國特色詞彙匯總­  英語四級翻譯中國特色詞彙:經典名著­  一、四大名著­  《三國演義》 Three Kingdoms­  《西遊記》 Journey
  • 醫學翻譯中應掌握的「兩棲英語詞彙」,附一些好用的醫學術語翻譯工具
    醫學翻譯是翻譯領域中較難的一個板塊,需要掌握大量的專業詞彙,但並不僅僅掌握了專業詞彙就能做好醫學翻譯
  • 2016考研英語翻譯分類詞彙:品質類(B)
    提升翻譯能力就必須要有充足的詞彙量,無論是面還是深度都要廣泛涉獵。新東方在線分享各類翻譯詞彙,大家可以多看多記多了解。下面是有關品質類的詞彙,我們一起來學習下。 2016考研英語翻譯分類詞彙:品質類(B)   Bar chart, 條形圖   Bar graph, 條形圖   Base period, 基期   Bayes' theorem , Bayes定理   Bell-shaped curve
  • 2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:經濟類
    2017年6月英語四級翻譯常用詞彙:經濟類   2017年6月英語四級翻譯常用詞彙匯總 英語四級備考每周精選推薦:5月第三周 作文 四級作文模板及範文匯總 四級作文萬能句型八類
  • 狐生員勸人修仙
    「狐生員勸人修仙」是清代中葉著名文學家袁枚撰寫的一部筆記小品《子不語》記錄的一篇短文故事。
  • 經典修仙小說排行榜前十名 評價最高的修仙類小說推薦
    下面是小編整理的十部評價最高的修仙類小說推薦給大家。經典修仙小說排行榜前十名1.這本經典修仙小說排行榜前十名講述的是他憑藉堅定的意志以及縝密的心智等等品質,通過自身的努力在弱肉強食的時間慢慢成長,一步步修仙成功的故事。2.
  • 陪同翻譯容易被忽略的詞彙
    經常在展示展覽活動中見到翻譯人員的身影,此類翻譯人員被稱為展會陪同翻譯人員。陪同人員代表著企業、地方、民族以及國家的形象,譯員在參加各種類型的活動時,難免會遇到詞彙「不會譯」「錯譯」「漏譯」的情況,那麼針對一些陪同活動中容易被忽略的詞彙,簡單介紹:1、醫學衛生類詞彙醫學領域類陪同是對翻譯要求較高的領域之一,掌握常見疾病的名稱、症狀描述、診斷方法和藥品名稱也是十分重要的,這樣才不會在遇到突發情況時亂了方寸
  • 5本家族修仙類小說,主角帶領家族在這兇殘的修仙界中隱忍崛起!
    大家好,我是小馬哥,今天給大家推薦5本家族修仙類小說,主角帶領家族在這兇殘的修仙界中隱忍崛起!非常現實的修仙世界,主角被敵人追打,主角和夥伴圍歐敵人,一個又一個同伴戰死,修行死,裝備差,法術差,沒有靈石。家族內部很團結!書中角色智力處於正常水平,雖然沒有那種智謀高絕之輩,但也不會出現純無腦情節!多的也不說,想看帶領家族崛起的,這部小說是現在最好的一部了!5本家族修仙類小說,主角帶領家族在這兇殘的修仙界中隱忍崛起!
  • 2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-教育類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-教育類 2020-11-30 10:22 來源
  • 2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-體育類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-體育類 2020-11-30 10:20 來源
  • 2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-文化類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-文化類 2020-11-30 10:24 來源
  • 2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-社會類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2020年12月英語四級翻譯熱點詞彙-社會類 2020-11-30 10:27 來源
  • 房產證英文翻譯詞彙
    房產證英文翻譯詞彙 來源:吉屋網綜合整理   發布時間:2014-04-14
  • 科技論文翻譯中詞彙的詞義選擇
    在英文科技論文中,一詞多類、一詞多義較為普遍,一個具體詞彙往往在不同的專業領域、不同的行文語境中有著不同的釋義。因此,在科技論文的翻譯過程中,必須要解決的一個問題,就是關於詞義的選擇。英文科技論文中常會出現一個詞彙有著不同的詞性,屬於不同的詞類。當譯者遇到這類詞彙時,首先應根據句法結構,判斷其歸屬於哪一詞類,再根據詞類選擇確切的詞義。二、根據學科範疇選擇詞義。許多英語詞彙在不同專業領域有不同的專業釋義,所以譯者除了需要關注詞彙的一般意義外,還需要關注它的專業含義,在翻譯科技論文時,需要著重關注詞彙在該科技領域的專業含義,而不是它在其他領域的釋義。
  • 化學領域專利文獻詞彙翻譯常見問題的研究
    一、化學領域專業詞彙中近義詞的誤用化學領域科技文獻記錄的主要是本領域的化學物質及其製備方法、工藝
  • 2017年6月大學英語六級翻譯高頻詞彙四類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月大學英語六級翻譯高頻詞彙四類 2017-03-31 10:03 來源:
  • 2017年6月英語六級翻譯常用詞彙:經濟類
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月英語六級翻譯常用詞彙:經濟類 2017-04-27 10:40 來源: