相信大家都聽說過「塑料普通話」這個詞,一般形容似乎在說普通話卻又讓人懷疑是在說另一門語言的神奇口音。那麼你是否還聽說過「散裝英語」?尤其是在許多綜藝節目中,總有嘉賓們用一口可愛散裝英語,給我們貢獻了無窮樂趣。
在《親愛的請放鬆》中,任嘉倫就曾經用「形象」英語表達「房卡」:My card, 嗶!Not B, I want open my door. 不得不說,MAX確實get到了他的意思!
在《小小的追球》中,王彥霖因為要獨自再留下一天完成懲罰任務,需要打電話給挪威的房東求情,詢問能否讓他在民宿多住一晚,但他的英語實在是不靈光,只能磕磕巴巴地說「我是你的那個friend, your friend」「My English is a little……」。最終還是因為溝通不暢,被房東無情掃地出門,此處為王大哥送上一個心疼的抱抱。
在《親愛的客棧》中,楊紫則經常說「我just smile一下」,MAX猜,這是要表達「我就笑笑不說話」?
不過,有「散裝英語」,自然就有「神仙英語」。《令人心動的offer》第二季中,求職者李晉曄面對面試官「用英文講講你的這個比賽」的要求,做了幾秒鐘的準備之後,就開口侃侃而談「Basically, we have to prepare this competition base on the situation which was setting by the committee……」(基本上,我們需要根據評委設置的情景來準備這次比賽……),一口流利的英文讓面試官們都十分滿意~
說到「神仙英語」,當然還少不了我們51Talk的小學員啦~在一期《天天向上》中,大張偉把「疑是地上霜」的「霜」用諧音梗翻譯成「double」(霜),最終是明朗和王鈺珊兩位小學員送上滿分翻譯「Before my bed a pool of light, I wonder if it’s frost around」(床前明月光,疑似地上霜)。
在另一期《天天向上》中,51Talk小學員黎子琳、陳鶴途來到節目現場,分享他們在馬德裡的聯合國氣候變化大會經歷。談到國外旅行,天天兄弟們也格外關心購物、點外賣時應該如何溝通,面對天天兄弟們的各種問題,小學員們都完美解答:
你好,請問有折扣嗎?——Hello, may I have a discount?
你好,有贈品嗎?——Do you have any free gifts?
我不需要贈品,只想要折扣。——I don’t want any free gifts, but I am asking for a discount.
隨後,兩位小學員還和武藝哥哥一同演繹了一出點外賣情景劇:
武藝哥哥連英文帶肢體語言問出「Hello, can I order takeaway?」(你好,請問可以點外賣嗎?),黎子琳流暢回答「So where do you want me to deliver them?」(好的,請問要送到哪裡?)。
這個問題讓武藝犯了難,不小心蹦出中英混合句「我在這個 Malan Mountain<Day Day Up>」。陳鶴途在一旁糾正了武藝哥哥的表達,表示這句話應該是「Please deliver them to the Tiantian Xiangshang recording site in Ma Lanshan.」(請送到馬欄山《天天向上》錄製現場),眾人恍然大悟,原來應該這樣表達送餐地址。
看了這麼多「散裝英語」vs「神仙英語」現場,想要好好學英語的意志更加堅定了!朋友們,讓我們一起好好學習,天天向上,用一口「神仙英語」驚豔眾人吧!