相信在許多漫迷的眼中,字幕組完全就是「用愛發電」的存在。畢竟正是由於眾多字幕組的存在,所以漫迷才能夠在看不懂「生肉視頻」的情況下,迅速並且無償地收看到自帶翻譯的視頻內容。
不過隨著時代的發展,以及字幕組行業競爭的白熱化,免費服務背後所隱藏的競爭也逐漸顯現。而許多優質字幕組面臨的最大難題,其實就是被搬運與被抄襲。正因如此,B站的MCE漢化組才會以發文形式控訴英梨梨字幕組抄襲,而且雙方粉絲數的差距太氣人。
字幕組的誕生
其實歸根結底,字幕組是隨著時代的進步應運而生的產物。究其原因,還是因為雖然在網際網路大環境的影響下,許多優質的海外影視資源被流傳到國內。但是由於語言習慣的問題,即使是擁有一定外語水平的觀眾都很難看明白,所以此時需要一批懂行的人站出來。
由此可見,其實字幕組的前身,只是一群擁有翻譯能力的劇迷而已。可惜最終由於資本的介入,以及行業逐漸規整化的關係,所以字幕組之間的競爭愈演愈烈,抄襲以及搬運現象更是隨處可見。
發文控訴抄襲
而值得一提的是,儘管大眾無法阻止這種行業競爭的發生,但是用戶卻可以選擇抵制「惡性競爭」的字幕組。因為在字幕組領域,最被人詬病的事情,就是直接盜用他人的勞動成果。所以當MCE漢化組發文控訴英梨梨字幕組抄襲的時候,眾多網友才會表示支持。
畢竟不論是MCE漢化組所曬出來的證據,還是英梨梨字幕組的風評,都足以讓吃瓜群眾了解事情的始末。尤其是MCE漢化組所公開的截圖內容,更是讓大眾直觀地看到英梨梨字幕組的幕後決策。
粉絲差距氣人
而且在MCE漢化組發出「抄襲事件通報」後,雖然英梨梨字幕組正面承認存在抄襲的行為,但是態度依舊我行我素。並且還將相關的問題全都歸結到翻譯組員的身上,令人始料未及。畢竟既然組建了字幕組,那麼就應該對發布的內容負責,而不是遇到問題就甩鍋。
不過最令吃瓜群眾感到氣憤的事情,應該就是雙方的粉絲數量差距。因為通過對比可知,MCE漢化組的粉絲總量居然比英梨梨少了一倍。所以這種「不勞而獲」的典型例子,成功讓漫迷們破防。
結語:綜上所述,其實英梨梨字幕組會遭到抵制,主要還是因為相關抄襲行為,已經觸及到了大眾的底線,尤其是兩方的粉絲差距,更是令人感到氣憤。畢竟在不斷前行的路上,最怕忘記初心。