老外也有含蓄的時候:英語中的委婉你懂嗎?

2021-02-19 風向標大學生活手冊

中國人一向以含蓄委婉自居,而外國人在我們眼中都是非常豪放的。其實老外們也有含蓄的時候,這點在英語的一些語句中表露無遺。來看看老外都是怎樣含蓄表達下面這些情況的吧。

漢語的委婉語內涵豐富、數量龐大,而英語也有自己的一套委婉語文化。比如,人們忌說stupid or lazy students(愚笨或懶惰的學生),而說underachievers(未充分發揮出自己潛力的學生);也諱言poor(窮),而說needy(拮据)、underprivileged(經濟狀況低下);不說steal(偷),而說take other people's things without permission(未經許可拿了別人的東西),英語的委婉,你懂嗎?

禮貌說No

總有些時候我們必須說不,但如何說才能不使別人不快呢? 英語中這樣委婉地拒絕:

1. I can't right now, but maybe later.

我現在辦不了,過會兒再看吧。

這意味著將來可能行。

2. Unfortunately, I've had a few things come up.

不好意思,我手頭有一些事情要處理。

這是指有意外的事情發生了。

3. I'm trying to focus on finishing off some other things.

我正忙著處理一些其它的事情呢。

這是表示你有一些沒有完成的工作的另一種表達方式。

4. I can't at the moment, but I'm happy to help you with something else later.

這會兒我幫不上忙,不過以後有事我很願意幫你。

這是一種非常禮貌的方式。你雖然拒絕了但是卻提供對其它事的幫助。

5. Sorry but that isn't my strong suit.

不好意思,那個不是我的強項。

這是表示你並不擅長此道。

6. I'm sure you will do fine on your own.

我相信你自己可以做好的。這是告訴別人自己完成此事的一種非常禮貌的方式。

7. I'm afraid I'm committed to something else.

我有別的事情要做。

如果你另有計劃可以這麼說。

8. I'm sorry, but I have an emergency to attend to.

不好意思,我有個急事要處理。

既然有些緊急的事必須要做,自然無法幫別人的忙了。

婉拒表白

俗話說,強扭的瓜不甜,愛情也不能強求。如果有人對你深情地表白,你卻對ta無感,該怎麼委婉地拒絕?

1. I'm not attracted to you.

你不吸引我。

這句話在電視或電影上常常聽到,意思就是"你不吸引我",也就是I don't like you比較婉轉的說法。I don't like you聽起來很直接、比較刺耳。如果別人跟你告白,但你對他並沒有意思,你不妨客氣一點地說I'm not attracted to you, but we still can be friends. (你不吸引我,但我們還是可以當朋友。)

2. Maybe I don't deserve you.

也許我配不上你。

deserve(應得)在談戀愛方面有許多有趣的用法:"我配不上你"英文就是I don't deserve you;如果有人失戀了,你也可以安慰ta說:You deserve someone better(你一定可以找到更好的人),或是He/She doesn't deserve you(他/她根本就配不上你)。

3. We don't match each other.

我們兩個不登對。

和I don't deserve you不同,We don't match each other指的是"我們兩個人不配"。Match 這個詞除了當動詞外也可以拿來當名詞用,比如你要說"某兩人很相配",可以說You two are a perfect match,也就是"你們倆是天生一對",文藝點的說法就是"天作之合"。

如果你希望跟對方維持友好關係或對方是需要一起共事的人,可以用"十動然拒"這一招:

You're a great guy/girl, but I'm just too busy to pursue a serious relationship right now.

你是一個很好的男人/女人,但我實在太忙了,現在沒有時間發展穩定的戀愛關係。

I'm flattered that you asked, but I'm not ready to start a relationship right now.

你向我表白我受寵若驚,但我現在沒有準備開始戀愛。

I'm still hung up over my previous relationship, and I'd rather us just be friends.

我對前一段戀情還是放不下,我希望我們就做朋友吧。

I've just gotten out of a bad relationship and I don't want to start anything too hastily.

我剛經歷了一場痛苦的分手,我不希望這麼快開始一段新戀情。

死亡

我們中國人通常都很忌諱說"死"這個字,古代按照等級的劃分有"天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不祿,庶人曰死"的說法,現在我們會說一個人"離開了我們"、"走了"等。英語同樣忌言"死",雖然有die這個詞,但口語中人們一般不用 die來直說死亡。

pass away和pass on都是暗指過世。例:Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness(真傷心,喬治亞的叔叔昨天得了一場急病去世了);I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on(很遺憾聽到你媽媽剛剛去世的消息)。

lose one's life一般指由於意外事故、戰爭等不可抗力而造成的死亡,為意外死亡。例:How did he lose his life(他是怎麼死的)?

depart也是死亡的委婉說法,主要用於短語depart this life/depart this earth,意思是靈魂離開了肉體的存在去往另一個世界了。例:He departed this world with a sense of having fulfilled his destiny(他帶著一種已完成使命的滿足感離開了這個世界)。

expire的意思是呼氣,這裡引申為呼出最後一口氣,暗指死亡。例:The patient expired early this morning(這位病人今天早晨去世了)。

perish多指非自然死亡。例:Many soldiers perish in battle(很多士兵死於戰爭)。

go to meet one's Maker也是死亡的委婉說法,注意這裡Maker要大寫,是造物主的意思,去見造物主了就是死了。例:He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands(他知道他是一無所有地來到世上,也將會兩手空空地離開人間)。

其他英語中常用的"過世"的委婉說法還有:

His time has come.

He has climbed the golden staircase.

He is sleeping the final sleep.

He is resting in peace.

He has breathed his last.

He answered the last number.

He has joined the angels.

英語的委婉,你懂嗎?

懷孕

英語中直接表達懷孕的詞是pregnant,不過在大多數情況下,對於女性"懷孕"也不會直接說"pregnant"這個字,而是繞著彎子說,好比中文裡我們用"有了"來指代"懷孕"。

英語裡談到懷孕可以這樣說:She is "expecting"(她在"待產"中);She is "in a delicate condition"(她正"懷孕中");She is "well-along"(她"心滿意足");She is about to have a "blessed event"(她不久會有"喜事");She is about to be "in a family way"(她不久就要走向"家庭之路");She is six months gone(她已有六個月的身孕);She has a bun in the oven(她身懷六甲)。

還可以使用這些表達:

a mother-to-be

eating for two

lady-in-waiting

to have a hump in the front

to have one on the way

to learn all about diaper folding

to wear the apron high

waiting for the patter of little feet

with child (注意:沒有冠詞)

另外,雖然同是"懷孕", 但未婚的女性在不希望的情形下懷孕時,就說:She is "in trouble"(她"有了麻煩")。

內急

直接說"我要上廁所"似乎也沒什麼,但總讓人覺得有點不夠文雅,尤其是對女生來說。在中文裡,我們有不少這方面的委婉說法,比如"方便一下","去洗手間"等等,在英文中,這類委婉語也是很多的。

比如,to wash one's hand(去洗手或淨手)、to powder one's nose(給鼻子搽粉,女士用語)、to spend a penny(花一個便士)、to go and see one's aunt(去見阿姨)、to pay a call(拜訪)、to relieve or to relieve nature(去空身)、to go somewhere(到什麼地方去一下)、to answer the call of nature or to answer nature's call(響應自然的召喚)、to have a BM(=bowel movement大便)等。在一個聚會或其他活動中,還可以用Will you excuse me for a few minutes?(請讓我離開一會兒好嗎?)學生上著課要去廁所,也可以說May I be excused?(我可以離開嗎?)有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說:I need to make a pit stop。其實pit stop是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定將解決問題看作是一種"緊急維修"了。

大姨媽

漢語中女人來月經有很多委婉表達,比如,來例假了,大姨媽來了,好朋友來了。英語中月經也有很多委婉說法,其中還有個說法和中文中的"大姨媽來了"很像,Aunt Flo's in town (弗洛姨媽來城裡啦),這裡Flo玩了個文字遊戲,暗指flow,也就是每個月的"流血事件"。其他委婉說法還有:The Curse (詛咒),Girl Time (女孩時間), Lady Days (女性日子),My Monthly (我的月事兒),My Little Visitor (我的小客人)以及That Time of the Month (每個月那幾天)。男性經常粗魯地稱處於生理期的女性正在On the Rag (戴著破布)。

相關焦點

  • 【口語】英語的委婉,你懂嗎?
    導言:漢語的委婉語內涵豐富、數量龐大,而英語也有自己的一套委婉語文化。
  • 英語的委婉,你懂嗎?
    漢語的委婉語內涵豐富、數量龐大,而英語也有自己的一套委婉語文化比如,人們忌說stupid or lazy students(愚笨或懶惰的學生),而說underachievers(未充分發揮出自己潛力的學生);也諱言poor(窮),而說needy(拮据)、underprivileged(經濟狀況低下);不說steal(偷),而說take other people's things without permission(未經許可拿了別人的東西),英語的委婉,你懂嗎
  • 英語的委婉,你懂嗎? - Chinadaily.com.cn
    漢語的委婉語內涵豐富、數量龐大,而英語也有自己的一套委婉語文化。比如,人們忌說stupid or lazy students(愚笨或懶惰的學生),而說underachievers(未充分發揮出自己潛力的學生);也諱言poor(窮),而說needy(拮据)、underprivileged(經濟狀況低下);不說steal(偷),而說take other people's things without permission(未經許可拿了別人的東西),英語的委婉,你懂嗎
  • 你真的懂老外的意思嗎?英語「黑話」盤點
    有人認為心口不一的話有些虛偽,但有時候這是相對委婉的表達方式,避免一些話聽起來太直接,用一種暗示性的方式會更好。而且句子中稍稍加入一些「言外之意」,在具體的語境中更值得玩味,這也是語言的藝術。   如果你到國外,搞不懂歪果仁的言外之意,那就非常尷尬了。今天,我們來盤點一下那些老外(尤其是英國人!)
  • 你知道哪些英語容易讓老外誤會嗎
    中西方文化各有不同,大家的習慣和想法自然有差異。和老外打交道,雖然講著英文,但你會不會還是放不下中國人的那些規矩?你的英語讓老外誤會過嗎?看看下面這些例子你就知道啦!  1.所以,和老外在一起,千萬要記得在適當的時候說「Thank you」。當然,你還可以用其他英文表達來滿足他們的期待。  例:Thanks a million. I really appreciate it.  萬分感謝,真是幫了我大忙啦!  例:Thanks for the help. I owe you one.  多謝幫忙。我欠你個人情。
  • 含蓄表達對男生的好感,委婉告訴男生我喜歡你
    為了既不傷面子,又能夠讓對方了解自己的心意,還是要在情感表達時學會含蓄表達對男生的好感, 能夠表達自己心思的人,更多時候也是想著怕對方不接受自己。尤其是女生本身臉皮兒都非常薄。想想以含蓄的方式讓對方了解自己心裡,這又是一種高情商的境界。喜歡一個人的同時,在告知對方以後,你要看對方有什麼樣的行動。不過不要在短時間內讓對方做出回答,因為感情都是慢慢培養的。
  • 英語中的含蓄否定
    英語中的含蓄否定
  • 讓外教憂慮的應試英語,「老外私教」決心讓孩子真正懂英語
    儘管中國大小城市中各種英語培訓遍地開花,很多幼兒園更是開設了英語課,但來到中國任教5年的外教James始終很困惑:「中國人真的懂英語學習嗎?」  來自美國的James做中學外教已經5年了,他只會用中文進行一些簡單的日常會話。最初,James是在西南某省會城市一所重點公辦中學做外教。
  • 委婉含蓄地說話是種美德
    委婉含蓄地說話是種美德委婉是一種既溫和婉轉又能清晰明確地表達思想的談話藝術,是運用迂迴曲折的語言含蓄地表達本意的方法。說話者特意說些與本意相關的話語,以表達本來要直說的意思。這是語言交際中的一種緩衝方法,它能使本來也許困難的交往,變得順利起來,讓聽者(或觀眾)在比較舒適的氛圍中領悟本意。
  • 【廁所英語】老外都是這麼含蓄的說「上廁所」的!
    想上廁所,你還只會用"I'm going to WC"呢?OUT啦,老外早就不流行用去WC來表示解決急事咯~關於上廁所這件事,小沃這就給夥伴們說道說道~Stop the car! I'm bursting.停車!我要憋不住啦!
  • 如何用英語禮貌地詢問別人「你懂了嗎」?
    我說清楚了嗎?Am I explaining this clearly?我解釋明白了嗎?這兩種是特別禮貌的問法,因為它們把責任放在了自己的一方,哪怕對方不清楚,也是自己的原因。3、You got it?你懂了嗎?
  • 在談話中,委婉含蓄的暗示有以下幾種方法
    在談話中,委婉含蓄的暗示有以下幾種方法:指代不明地暗示使用不定代詞代替「你」或「我」把有關意思表達出來,使有關話語聽上去稍微平和一些。其暗示的意思在於:「事情成功後,我會給你獎勵。」提供線索得暗示通過提供有關線索,間接引導對方考慮自己的建議或請求,給自己和對方都能留下很大的餘地。在銷售過程中經常會用到,例如:「某某商品僅存多少,售完為止。暗示你這是一件搶手貨,去晚就買不到了。
  • 委婉表達去「衛生間」
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文委婉表達去「衛生間」 2012-11-25 18:41 來源:英語世界 作者:
  • 含蓄的情話,讓你的情感委婉而暖心
    每一段愛情都不能缺少情意綿綿的話,會說情話,可以讓你們的愛情更完美;男生在愛情中總想說些情話讓女生開心,卻不知道怎麼說,說得不對,反而覺得很尷尬。為了避免尷尬,小編整理了幾句含蓄的情話,每一句都超暖心。
  • 老外:你的英語能不能委婉點?
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:英語需要委婉語,漢語也有詞代替。謙虛謹慎去交流,外國朋友不用愁。我們上個文章說到要多用積極詞彙,然後有人就拿「I do not like」表示「不喜歡」來說事,小編今天就給你介紹幾個委婉一點的英語表達,從而得體地對老外表達自己的態度:1、I’m not fond of … 表示對某人某事並不感冒,例如:Don’t invite Michael.
  • 英語比你想像的要含蓄
    從中我們會看到英語中存在的一些間接否定、低調陳述等現象。或許正是這樣的文化差異和表達習慣,阻礙了我們理解那些看似簡單的英文句子。漢語如此博大精深,你還敢有翻譯腔?如果《中式英語之鑑》讓你懷疑人生,這裡有你要的解藥 英語表達傾向於間接、婉約,漢語表達傾向於直接明快。這一差異主要鑑於英語比漢語更多地使用委婉、含蓄和迂迴的表達方式。
  • 「含蓄」的英文
    中國人含蓄是出了名的了,所以漢語的委婉語內涵豐富、數量龐大。比如,人們忌說stupid or lazy students(愚笨或懶惰的學生),而說underachievers(未充分發揮出自己潛力的學生);也諱言poor(窮),而說needy(拮据)、underprivileged(經濟狀況低下);不說steal(偷),而說take other people's things without permission(未經許可拿了別人的東西)。
  • 你說的哪些英語讓老外產生錯覺?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文你說的哪些英語讓老外產生錯覺?可如果你想和老外套近乎,千萬別來這一套!因為聽到這類的話,人家還會以為自己看上去很差勁,身體出了問題呢。老外最喜歡聽人家誇自己身體強健氣色好,衣著打扮有品位。所以,多說些讚美的話,後面才能有的聊。   例:You're looking great!   你看起來棒極了!   例:What a wonderful dress you're wearing!
  • 女人要學會委婉含蓄地表達原來自己的看法
    在生活中,有些女人一直把說話直來直去,想什麼說什麼,並視為是一種好習慣,認為這個人坦誠、實在。可是,有的時難,難免會遇到不便直說、不忍直說、不能直說的情景。在這種情景下,如果說了直話,可能影響到人際關係,給自己添麻煩,傷害到別人。為了避免不愉快的事情發生,在某些場合說話還是要講究一點技巧,我們女人要學會委婉含蓄地表達原來自己的看法。
  • 英語裡有這麼些詞,老外會說也不代表你能隨便說......
    有很多時候當你為了顯示自己滔滔不絕的口語時,實際上可能已經在老外眼裡被打上「不禮貌」甚至「傻×」的標籤了。。。那麼,今天學霸君就帶大家梳理一下英語中一直被大家誤解的「萬金油詞彙」。接下來學霸君還會更加努力給大家帶來考試乾貨、學霸技能、和備考經驗的!快來點擊標題下方的北美學霸君關注我,麼麼噠!