【廁所英語】老外都是這麼含蓄的說「上廁所」的!

2021-02-18 沃爾得英語常州中心


想上廁所,你還只會用"I'm going to WC"呢?

OUT啦,老外早就不流行用去WC來表示解決急事咯~

關於上廁所這件事,小沃這就給夥伴們說道說道~


1、bathroom, restroom, girl's/boy's room,

這些表達適合於任何場合哦~

I’m going to the bathroom.

我想去一下洗手間。

Where is the restroom?

洗手間在哪?

I』ll be right back, I need to use the little girl's room/ little boy's room.

我馬上就回來,我要用下洗手間。

Excuse me, I need to powder my nose.

不好意思,我要去趟盥洗室。

(powder room化妝間,其實也是女廁的委婉表達,電影裡經常使用這種表達)

2、pee, potty……下面這些用法比較隨意,

適合跟朋友或家人在一起時用

Where's the bathroom? I need to pee.

洗手間在哪?我想小便。


Mom, I need to take a number two.

媽媽,我要便便。

(中文中有大小號,英文中則是1號、2號,1號表示小便,2號表示大便)


Stop the car! I'm bursting.

停車!我要憋不住啦!

(這句話可要用於真的憋不住的時候,(*^__^*) 嘻嘻……)

3、John, can……這些超含蓄說法,你可得要適應~

Excuse me, I have to go to the John.

不好意思,我得去趟廁所。

當你聽到有人說這句話時,可不是「想去John家裡」的意思,也是「上廁所」的意思哦,是這麼一回事呢?

冷知識:

原來是有個叫John Harrington爵士為當時的英國女皇發明了第一個抽水馬桶——Water Closet(沒錯,縮寫以後就是WC啦,但是現在歪果仁認為它不雅,已經不太用咯),後來的人們為了紀念這一可以稱為人類歷史上最重要的發明之一,至今仍以他的名字來作為廁所的委婉語。


Do you mind telling me where's the can?

不介意告訴我廁所在哪吧?

He had to leave suddenly to answer the call of nature.

他不得不突然離開去解決下內急。

(這自然本性的呼喚,其實就是「內急」的逗比說法啦~)

除了上面提到的關於「上廁所」的英文詞

下面這些詞彙也表示「上廁所」

☟☟

Potty (Generally used by children)  上廁所 

Example (noun): Where’s the potty?

例(名詞):廁所在哪?

Example (verb): Mama, I have to potty.

例(動詞):媽媽:我要上廁所。

Example: Hey man, where’s the crapper?

例:嘿,哥們兒,廁所在哪?


Example: He has to take a leak, where’s your bathroom?

例:他要尿尿,廁所在哪?

Example: Man, where’s the can, I need to go shit.

例:喂,廁所在哪,我要去拉屎。


Example: He went to take a dump.

例:他去拉屎了。

Example: I』ve gotta [got to] use your shitter.

例:我要用下你馬桶。

Example: We drank a lot of beer and now we all have to piss.

例:我們酒喝多了,現在要去小便。

Example: Mind if I use your pisser?

例:不介意我用下你廁所吧?


Piss oneself (same as pee oneself, but cruder)

尿褲子(和pee oneself一樣,但更粗俗一點)

同是「上廁所」,英文方式好多種哦~

場合不同,說的方式不同,

千萬不要鬧笑話~


微信回復「姓名+電話」

即可獲得免費試聽課程

常州沃爾得國際英語

遇見未來的你

Choose WORLD, Win the world!


地址:常州鐘樓區延陵西路172號樓良茂國際大酒店三樓

相關焦點

  • 「我在上廁所」是「I'm in the W.C.」嗎?老外才不這麼說!
    相信很多小夥伴會不假思索的說: " I'm in the W.C." 。殊不知,凡是用英語這麼說 "在上廁所" 的人,都 out 啦!W.C.其實是water closet 的縮寫,是一種過時的英式英語,現在國外真的已經沒有什麼人用了!所以千萬不要再說 I'm in the W.C. 這樣的話了哦。
  • 用英語說去上廁所只會說「WC」?太low了!
    這一期給大家來「不一樣」的英語知識很多人用英文表達「我想上廁所」都只會用「I want to go to WC."除了這個,在於歪果仁交談的時候怎樣才能」高逼格「的說我想上廁所呢?一位南京農業大學的英語教授進行了一次「南京市公示語翻譯錯誤調查」,結果在南京地鐵站臺上發現男女廁所的英語譯文被分別標記為「Female Toilet」和「Male Toilet」,儼然就是「母/雌廁所」 和「公/雄廁所」,並且這裡的「公/母」修飾的還是「廁所」這一名詞。
  • 實用英語口語:「上廁所」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:「上廁所」怎麼說 2007-02-25 08:53 來源:中國日報網站 作者:朱宇清
  • 上廁所用英文說「I want to go to the W.C」?你就out了!!
    相信很多小夥伴會不假思索的說: " I want to go to the W.C."  或者  " I would like to go to the toilet " 殊不知,凡是用英語這麼說 "上廁所" 的人,都有點out 啦!
  • 上廁所「沒紙」英語怎麼說?
    但其實這種表達很粗俗, 跟中文的「茅坑」差不多, 是英美等國上百年前使用的。 那麼,今天的問題來了, 人家老外現在用哪個詞呢? 一起學習一下吧。
  • 「上廁所」用英語怎麼說?史上最全說法 快收藏起來!
    其實和中文裡面說的「出恭,如廁,方便」,都是委婉表達去「上廁所」的意思。I need to go somewhere.  聽到這句話可千萬別回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。I need to go somewhere.
  • 「上廁所」不要再說"go to W.C."了!這樣說真的很土!
    哎呀,今天的蔥蔥吃壞了肚子,簡直在座位上坐不住啊,過一會就往廁所跑,感覺自己瞬間瘦了兩斤。上廁所的英文表達你一般怎麼說?還記得以前上學蔥蔥每次上廁所都會問同桌:要不要一起去W.C?今天蔥蔥就要跟你說,去廁所不要再說go to W.C.了,因為在外國,他們基本上已經不用這個表達啦,快來和蔥蔥一起學習新的表達方式吧!
  • 英語掃盲:別再把廁所叫做W.C.了
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語掃盲:別再把廁所叫做W.C.了 2010-03-24 16:11 來源:滬江英語 作者:
  • 英語常用表達:上廁所
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語常用表達:上廁所 2007-12-07 14:19 來源:環球時報 作者:
  • 英語詞彙:廁所這麼說 你見過嗎?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙:廁所這麼說 你見過嗎?,美國人則把火車或飛機上的廁所稱為lavatory   3.W.C.這是water closet的縮略語,原意是盥洗室,貌似中國人最愛用   下面來盤點一下那些打破頭也想不到的「廁所」的英語表達方式:   1.the fourth   這是文化人的說法。
  • 「我在廁所」 英語怎麼說?
    廁所英文只知道WC?老外根本不這麼用了,今天我們來學習廁所的英語表達。
  • 火車「中國英語」標誌嚇壞老外 廁所變身成馬廄
    英語標誌出「洋相」  列車「廁所」變「馬廄」  乘客希望有關部門儘快改改這些「中式英語」  汪輝從鄭州坐火車去洛陽,卻發現列車上英文標誌錯得離譜,「廁所」變成了「馬廄」。看來,這個英語警示牌出「洋相」了。  按照老外的習慣,這種安全提醒直接說「Danger!」就可以了,不必再重複提醒。「這種說法太有中國特色了。」汪輝說。  去廁所的時候,衛生間的門上貼著的「No occupying while stabling」警示牌讓汪輝哭笑不得。按照上方中文提示的意思,這句話應該是「停車時請勿使用」。  可這句話卻錯得最荒謬。
  • 學英語:別再把廁所叫做WC
    (廁所)是怎麼來的嗎?很早以前,廁所Toilet裡都有水箱water closet, 人們一提到watercloset就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,人們就用watercloset的開頭字母W.C。來代替toilet。如果你想「Go to W.C.」
  • 千萬別說「廁所」是WC啦!你的英語老師聽了都淚奔了。。。
    「三急」與廁所息息相關。所以今天咱們來talk一下「廁所」(滑稽臉)。問起「廁所」的英語,so easy好不?誰不知道嘛?「海」是sea,「看」是see,上的廁所叫做「WC」,我不止知道,看著!我還能用左手手指給你擺出來!(vvc)不過,今天小編希望大家看了這篇文章後,以後千萬別再隨意用「WC」啦!
  • bathroom,WC,toilet,restroom,「上廁所」該說哪個?
    有這麼一件事,我們每天都不得不做。古文,我們說「如廁」、「更衣」;白話文,我們說「上廁所」、「去洗手間」。
  • 「我在廁所」千萬不要說成「I'm in WC」,太尷尬了!
    一次朋友聚會,大家建議說一起分享來美國之後因為culture shock(文化差異)或者英語不好而鬧出的笑話,其中一個朋友分享的事情讓我至今仍記憶猶新。其實restroom在是衛生間、廁所的意思,美國人一般用bathroom or restroom來表達廁所,像WC、washroom都不會使用。
  • 「上廁所」不要再說「Go to WC」啦,真的很粗俗!
    說到「廁所」的英文, 很多同學第一個想到的就是W.C. 但其實這種表達很粗俗, 跟中文的「茅坑」差不多, 是英美等國上百年前使用的。
  • 上廁所是"I want to go to the W.C."?換個說法啦!
    (Public toilet指公共廁所)表示盥洗室,一般飛機上的廁所我們就稱為lavatory 或者女洗手間,記住男士勿用皮卡丘想教大家一些不但含蓄而且特別口語化的表達「上廁所」的表達聽到這句話可千萬別回答成
  • "廁所"單詞這麼多,到底用哪個?英語國家廁所指南
    英式英「廁所」還會這麼說:「廁所」的俚語:The commodeThe johnThe can注意:這些俚語多少有些不文雅,用起來要小心「電動馬桶蓋」英語怎麼說可是說了這麼多還是不知道怎麼用?如果你在美國:Bathroom/ Restroom在美國英語中,家庭中的浴室和較為小型的廁所都叫做bathroom; 商業、工業設施中的大型公共廁所則稱 為restroom。
  • 老外也有含蓄的時候:英語中的委婉你懂嗎?
    中國人一向以含蓄委婉自居,而外國人在我們眼中都是非常豪放的。其實老外們也有含蓄的時候,這點在英語的一些語句中表露無遺。