節目音樂:when we were young(Adele)
收聽音頻結束後,文末點讚
再點擊閱讀原文進行打卡跟讀訓練
go to the bathroom
一次朋友聚會,大家建議說一起分享來美國之後因為culture shock(文化差異)或者英語不好而鬧出的笑話,其中一個朋友分享的事情讓我至今仍記憶猶新。
他說一次他出去逛街,確實走累了,想找個地兒休息,剛好看到一個restroom,於是就走了進去...幸運的是,恰好進的是男廁🚹
其實restroom在是衛生間、廁所的意思,美國人一般用bathroom or restroom來表達廁所,像WC、washroom都不會使用。
英式英語中,人們還用toilet這個詞,但是toilet在美國主要是指馬桶,這是不一樣的地方。
這次旅行呢,我聽到飛機廣播裡提到一個單詞lavatory,在美語中,只有火車或飛機上的廁所才被叫做lavatory。所以啊,大家需要記住在美國衛生間怎麼說:
bathroom 家庭中的浴室和較為小型的廁所
restroom 商業、工業設施中的大型公共廁所
但在口語中,上洗手間人們習慣都說go to the bathroom, 即使是指公共廁所。
lavatory(飛機或者火車上)
大家都知道,在中文裡我們要去衛生間一般都不會直接說,為了顯得文雅一些呢,我們會說「去方便一下」,那在美語裡,我們應該怎麼含蓄又準確地表達上廁所呢?
Are you ready to learn some fun, and extremely useful English? Here we go!
1.比如說你找不到衛生間在哪,你可以問別人說:
Excuse me,where is the restroom?
請問衛生間怎麼走?
2.跟別人在一起,但是你需要去一趟衛生間,你可以說:
Excuse me,I need to use the bathroom,I』ll be right back.
不好意思,我需要去趟衛生間,很快回來。
以上兩種表達呢,適用於比較正式的場合。
3.跟朋友或者家人在一起,可以表達的隨意一些,我們可以說:
Where is the bathroom, I need to pee.
廁所在哪啊,我要尿尿。
但是呢,Lotus還是建議大家使用go to the bathroom(萬精油),除非是真的很親近。
4.你第一次去別人家,想去衛生間,你可以說:
Excuse me, may I use your bathroom?
可以借用一下衛生間嗎?
在美國,還有一個可能弄錯,造成尷尬的,就是「紙」這個詞應該怎麼說,不可以只說paper哦,老外會很confuse的。Here I made a summary for you. 下面呢,Lotus 為大家做了一個總結。
1.paper是指一般的紙張。
2.如果去餐廳吃飯,我們要用餐巾紙,在美語中,我們說napkin。
3.如果流鼻涕,需要用紙巾,那我們應該說tissue/tissue paper。tissue 可以是抽的,也可以是小包的,通常質地比較軟。
4.美國還有一種紙叫paper towel,是一種比較高的捲紙,通常用來擦廚房灶臺什麼的。
5.最後一種就是上廁所用的紙啦,叫toilet paper。
大家一定要分清這些指的不同叫法,不然會造成很多尷尬,對方可能不知道你真正需要的是哪種紙。