「我太難了」千萬不要說成是I'm too difficult

2020-12-09 英語乾貨街

我太難了,用英語怎麼說,有人說了,這還不簡單,「I'm too difficult」 這是典型的中式英語,而且意思完全是錯的。difficult 除了有「困難的,麻煩的」意思外,還有「不隨和的,難以相處的」

I'm too difficult|我很難對付,很難相處,總是刁難人。

① Don't try to boss around me, I'm difficult.

不要對我呼來喚去的,我可不好對付。

② she is always being difficult.

她總是處處刁難人。

③ Donald Trump is really difficult.

唐納德.川普很難以取悅。

如果要說「我太難了」該如何用英語表達呢?

It's too difficult for me|我太難了

① It's too difficult for me, even a little boy

can bully me.

我太難了,甚至小孩都可以欺負我。

② It's difficult for the cat to live, It must do

the chores .

能只貓活得太難了,還得做家務活。

相關焦點

  • 「我太難了」千萬別說I「m so difficult!
    千萬別說:I'm so difficult!I'm so hard!1.為什麼不能這麼說?不要用「人」做主語因為:①difficult修飾人的時候 表示「難相處的;難取悅的」比如a difficult child很難哄的孩子英語中有個俗語a difficult middle child夾在中間難管教的老二②hard 修飾人的時候 表示
  • ...太難了」刷屏!但「我太難了」真不是「I'm too hard/difficult」!
    面對生活的無奈時,大家不約而同發出感慨——「我太難了」! …… 一切都只因:「我太難了! I'm so difficult?I'm too hard?都不對!(×) 表達一件事難辦的時候,可以用difficult和hard來表達:It's so hard/difficult for me!
  • 「我太難了」真不是「I'm so difficult」!
    」I'm so difficult?I'm so hard?  我太難了  hard 和 difficult 修飾事物的時候,可以表達困難的、艱難的,但是在修飾人的時候 所以,「我太難了」 一般就不用  I'm so difficult./I'm so hard. 來表達了,而是用 life is so hard/difficult.但是,hard 和 difficult 之間也是有區別的。
  • 風靡一時的「我太難了」英語怎麼說?I'm so difficult?
    最近一段時間,網絡段子「我太難了,最近我壓力好大」引發了群體網民的共鳴。是的,我們都太難了,20歲的時候因為要考一個好大學,太難了;25歲的時候因為要找一份好工作,太難了;30歲的時候因為要有自己的房子,太難了··· ···,一句「我太難了」吐露出了所有人的心聲,是疲憊、是無奈。
  • 「我太難了」可別說成「I’m difficult」啊!小心老外退避三舍!
    有人說2019年自己的關鍵詞就是難。「我太難了」這句話,不知道在網絡上被翻來覆去倒來倒去用了多少遍。那「我太難了」英語怎麼說?「我太難了」可別說成「I’m difficult」啊!小心老外退避三舍!那正確的表達到底是怎樣的呢?
  • 我太難了,可不是I'm so difficult!說錯了,要鬧笑話的!
    說到這 怎麼跟歪果仁吐槽 我太難了呢? I'm so difficult!我太難了 可以說成 It's so hard/difficult for me!
  • 『我太難了』英文怎麼說?I'm so difficult? 呵呵
    說的時候先憋一口氣,再嘆氣,忒帶感。那麼問題來了,『我太難了』英文怎麼說?『I'm so difficult.』?要是你真的對母語是英語的人這麼說,怕是要別人滿腦子『黑人問號.jpg』了。在裡面,Ellen混剪並嘲笑了一番,裡面的嘉賓最常說的一句話就是『我太難了』。那這句話的英文究竟是怎麼說的呢?下面請看視頻。
  • 「我太難了」刷屏!但「我太難了」真不是"I'm so hard/difficult"!
    最近,「我太難了」,成為了網絡爆梗。 這句話,成為年輕朋友們掛在嘴邊,宣洩情緒的最佳工具。 大家面對生活的無奈時,都不約而同地發出感慨——「我太難了」! 為什麼我會有如此感慨,一切都只因:「我太難了!」
  • 「我太難了」才不是I'm so hard 或 I'm so difficult!那是啥?
    hard修飾人的時候,意思是「嚴厲的,苛刻的」比如:I&39;m so hard! 的意思是:我太苛刻了。>比如:You&39;m so difficult.,艱難的」要表達「我太難了」可以說:It&34;我很煩&39;t reply my text asap, it&39;re gone.
  • 「我太難了」用英語怎麼說?不是I'm so hard,
    前言:「我太難了!」這句話因讓人感同身受,非常洗腦而迅速火起來。那麼,"我太難了"用英文怎麼說呢?Life's a struggle(生活是一場鬥爭)。希望每位小夥伴迎難而上,不要不放棄。「我太難了!我上輩子可能是道數學題吧!」
  • 「我好難」不是I'm so difficult!「檸檬精」也不是lemon monster
    英文可以這麼說It's so difficult for me!注意:可千萬別說成 I'm so difficult!因為 difficult 形容人表示:沒教養的,難搞的所以 I'm difficult 表示:我好沒教養,我好難搞(一不小心就罵了自己)e.g: My girlfriend is a difficult person.
  • 「我太難了」不是I'm so hard or difficult!90%的人,不知道這其中的差別!
    >
  • 「我太難了」才不是I'm so hard 或 I'm so difficult!90%的人都不知道!
    對不起,我以前對你太苛刻了。所以 I'm so hard! 的意思是:我太苛刻了。所以 I'm so difficult. 的意思是:只有當hard和difficult修飾事物的時候才是「困難的,艱難的」要表達「我太難了」可以說:It's so hard/difficult for me!
  • 「我太難了」用英文怎麼說?I'm so difficult?I'm so hard?都不對!
    --仙遊美育文化   就算平日裡再堅強也會有無法支撐的時刻也會忍不住沉重地嘆息一聲:「我太難了」那麼,今天的問題來了,你知道「我太難了」用英語怎麼說嗎?一起學習一下吧。
  • 「我太難了」才不是I'm so hard!90%的人都不知道!
    那麼「我好難啊」用英文怎麼說?I m so difficult?I m so hard?都不對!該怎麼說才標準呢?hard  [hɑːrd]  adj. 困苦的;艱苦的;艱難的;堅固的;努力的;苛刻的  adv. 努力地;費力地;艱難地。hard修飾事物的時候,可以表達困難的、艱難的。但修飾人的時候,是說ta努力或鐵石心腸。
  • 如何用英語說「我太難了」?真不是「I'm so hard」!
    「我太難了」是日常生活中,很多人掛在嘴邊的一句話。在生活中,遇到一些很麻煩的事情,似乎難以解決,於是我們就不由感嘆道:「我太難了」。那麼,「我太難了」用英語怎麼說呢?我們學過「difficult」這個單詞,那麼,「我太難了」就應該是「I'm so difficult.」,當然,「hard」也有「困難的」的意思,那「我太難了」就是「I'm so hard.」?這兩句都不能表示我們日常生活中說的「我太難了」!
  • 「我太難了」才不是 I'm so difficult!90%的人都不知道!
    hard和difficult修飾人的時候表達的是苛刻、挑剔或者鐵石心腸①Ooh, you're a hard woman, Xiwaijun!②You're such a difficult man.  我太難了=It's so hard/difficult for me!
  • 「我太難了」不是I'm so hard,5句易錯口語彙總(一)
    我太難了。不是:I'm so hard/difficult.(×)而是:It's so hard/difficult for me.(√)(1) 「我太難了」其實意思是一些棘手的事情「對於我來說太難了」,所以主語並不是「我」,而是棘手的事。
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I'm so hard」
    那麼「我好難啊」用英文怎麼說? I'm so difficult?I'm so hard? 都不對! 吐槽「這事太難」 It's so hard/difficult for me!
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I’m so hard」!
    點我算一下~「我太難了!」「雨女無瓜」、「上頭姐妹」成為了膾炙人口的流行語。之前跟大家介紹了關於「上頭姐妹」的表達方式和應用。那麼「我好難啊」用英文應該怎麼說?I’m so difficult?I’m so hard?