「我太難了」不是I'm so hard or difficult!90%的人,不知道這其中的差別!

2021-02-19 口語天天練

















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































提示:點擊上方藍字[口語天天練],進入公眾號回復小說,免費送你優質英文有聲讀物

今天是班長陪你學英語的第 1234 

【專欄簡介】每天分享一個有趣好玩的口語表達~「我太難了」才不是I'm so hard 或 I'm so difficult!90%的人都不知道這句話是什麼意思!你知道區別嗎?

大家好,我是天天班長。

活在這個節奏飛快的社會裡,不同的階層有不同的壓力,比如房貸、車貸等等。

有時候真的太辛苦了,只得嘆一句:「我真的太難了!」

那英文該怎麼說呢?

① I'm so hard.

hard形容人時,表示 If a person or their expression is hard, they show no kindness or sympathy.如果一個人或他的表情很嚴厲,他們就不會表現出善良或同情。冷酷無情的。有點「鐵石心腸」的意思。

比如:His father is a hard man. 他父親是一個冷酷無情的男人。

所以, I'm so hard表示的是:我非常冷酷無情。

② I'm so difficult.

difficult大家都知道是「困難的」,這是形容事情,而 形容人時,difficult表示:Someone who is difficult behaves in an unreasonable and unhelpful way.難以相處的人會做出不合理的、沒有幫助的行為。難相處的,難搞的。

比如:He is a difficult guy who has no friends when he works. 他是個很難相處的人,工作時沒有朋友。

所以,I'm so difficult說的是「我非常難搞。」

綜上所述,hard 和 difficult只有形容事物時,才表示「艱難的,困難的」,我太難了,所以可以說成:It's so hard/difficult for me.

大家知道區別了嗎?下面我們來看看例句吧。

今日例句:

1、It's so hard for me. This is my first time to have the work done. So please give me more time to finish it. Thanks. 這對我來說太難了。這是我第一次完成這項工作。所以請給我更多的時間來完成它。謝謝。2、It's quite annoying. The math question I'm dealing with is so difficult for me. I guess I should go to the teacher's office for help.這太煩人了。我正在做的這道數學題對我來說太難了。我想我應該去老師辦公室尋求幫助。- In modern society, we are facing a variety of pressures.- Yep, you bet. It's so hard for me as well. 你的翻譯:_____________________。(底部留言)「 hard winter 是什麼意思?(單選)It was a hard winter last year. Everyone in this small town had nothing to eat and drink since they couldn't go outside for food. 

讚賞隨心隨意隨緣!

相關焦點

  • 「我太難了」才不是I'm so hard 或 I'm so difficult!90%的人都不知道!
    比如:I'm sorry I was so hard on you before.對不起,我以前對你太苛刻了。所以 I'm so hard! 的意思是:我太苛刻了。所以 I'm so difficult. 的意思是:只有當hard和difficult修飾事物的時候才是「困難的,艱難的」要表達「我太難了」可以說:It's so hard/difficult for me!
  • 「我太難了」刷屏!但「我太難了」真不是"I'm so hard/difficult"!
    最近,「我太難了」,成為了網絡爆梗。 這句話,成為年輕朋友們掛在嘴邊,宣洩情緒的最佳工具。 大家面對生活的無奈時,都不約而同地發出感慨——「我太難了」! 那麼,「我好難啊」 用英文怎麼說呢? I'm so difficult?I'm so hard?都不對!
  • 「我太難了」才不是I'm so hard!90%的人都不知道!
    那麼「我好難啊」用英文怎麼說?I m so difficult?I m so hard?都不對!該怎麼說才標準呢?hard  [hɑːrd]  adj. 困苦的;艱苦的;艱難的;堅固的;努力的;苛刻的  adv. 努力地;費力地;艱難地。hard修飾事物的時候,可以表達困難的、艱難的。但修飾人的時候,是說ta努力或鐵石心腸。
  • 「我太難了」真不是「I'm so difficult」!
    」I'm so difficult?I'm so hard?  我太難了  hard 和 difficult 修飾事物的時候,可以表達困難的、艱難的,但是在修飾人的時候 所以,「我太難了」 一般就不用  I'm so difficult./I'm so hard. 來表達了,而是用 life is so hard/difficult.但是,hard 和 difficult 之間也是有區別的。
  • 「我太難了」才不是I'm so hard 或 I'm so difficult!那是啥?
    生活如此艱難房子、車子、工作…早上吃啥、中午吃啥、晚上吃啥…大事擾、小事煩忍不住嘆一句「我太難了」今天小醬就和大家說說這句話如何用英語感嘆hard修飾人的時候,意思是「嚴厲的,苛刻的」比如:I&39;m so hard! 的意思是:我太苛刻了。
  • 「我太難了」才不是 I'm so difficult!90%的人都不知道!
    hard和difficult修飾人的時候表達的是苛刻、挑剔或者鐵石心腸①Ooh, you're a hard woman, Xiwaijun!②You're such a difficult man.  我太難了=It's so hard/difficult for me!
  • ...太難了」刷屏!但「我太難了」真不是「I'm too hard/difficult」!
    不知從什麼時候開始,「我太難了」成為網絡爆梗。 很多人會把這四個字掛在嘴邊,來宣洩自己的情緒。 那麼,「我太難了」 用英語怎麼說呢? I'm so difficult?I'm too hard?都不對!
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I'm so hard」
    那麼「我好難啊」用英文怎麼說? I'm so difficult?I'm so hard? 都不對! 吐槽「這事太難」 It's so hard/difficult for me!
  • 「我太難了」千萬別說I「m so difficult!
    「我太難了!」這句話因讓人感同身受,那麼,"我太難了"用英文怎麼說呢?
  • 『我太難了』英文怎麼說?I'm so difficult? 呵呵
    那麼問題來了,『我太難了』英文怎麼說?『I'm so difficult.』?要是你真的對母語是英語的人這麼說,怕是要別人滿腦子『黑人問號.jpg』了。/It's so hard. 太難了。It got so hard. 太難了。It's been so hard. 太難了。It's really hard for me. 我太難了。
  • 風靡一時的「我太難了」英語怎麼說?I'm so difficult?
    最近一段時間,網絡段子「我太難了,最近我壓力好大」引發了群體網民的共鳴。是的,我們都太難了,20歲的時候因為要考一個好大學,太難了;25歲的時候因為要找一份好工作,太難了;30歲的時候因為要有自己的房子,太難了··· ···,一句「我太難了」吐露出了所有人的心聲,是疲憊、是無奈。
  • 「我太難了」用英語怎麼說?不是I'm so hard,
    前言:「我太難了!」這句話因讓人感同身受,非常洗腦而迅速火起來。那麼,"我太難了"用英文怎麼說呢?Life's a struggle(生活是一場鬥爭)。希望每位小夥伴迎難而上,不要不放棄。「我太難了!我上輩子可能是道數學題吧!」
  • 我太難了,可不是I'm so difficult!說錯了,要鬧笑話的!
    難道是 I'm so difficult! 別 這又是地地道道的 中式英語 下面和小沃一起get一下吧
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I’m so hard」!
    點我算一下~「我太難了!」「雨女無瓜」、「上頭姐妹」成為了膾炙人口的流行語。之前跟大家介紹了關於「上頭姐妹」的表達方式和應用。那麼「我好難啊」用英文應該怎麼說?I’m so difficult?I’m so hard?
  • 如何用英語說「我太難了」?真不是「I'm so hard」!
    「我太難了」是日常生活中,很多人掛在嘴邊的一句話。在生活中,遇到一些很麻煩的事情,似乎難以解決,於是我們就不由感嘆道:「我太難了」。那麼,「我太難了」用英語怎麼說呢?我們學過「difficult」這個單詞,那麼,「我太難了」就應該是「I'm so difficult.」,當然,「hard」也有「困難的」的意思,那「我太難了」就是「I'm so hard.」?這兩句都不能表示我們日常生活中說的「我太難了」!
  • 「我太難了」不是I'm so hard,5句易錯口語彙總(一)
    我太難了。不是:I'm so hard/difficult.(×)而是:It's so hard/difficult for me.(√)(1) 「我太難了」其實意思是一些棘手的事情「對於我來說太難了」,所以主語並不是「我」,而是棘手的事。
  • 這屆畢業生「太難了」英語是「I'm so hard」?
    小E看到微博上各路「看熱鬧」的網友都在感嘆:「這屆高三可太難了......」問題來了,「我好難啊」英文怎麼說? I'm so difficult? I'm so hard?都不對!「我太難了」英語怎麼說?
  • 「我太難了」可別說成「I’m difficult」啊!小心老外退避三舍!
    「我太難了」這句話,不知道在網絡上被翻來覆去倒來倒去用了多少遍。那「我太難了」英語怎麼說?「我太難了」可別說成「I’m difficult」啊!小心老外退避三舍!那正確的表達到底是怎樣的呢?1)「我太難了」英語怎麼說?
  • 「我太難了」不是I'm so hard, 翻譯錯就尷尬啦!
    據說「我太難了」這句話是90後們對這個世界的溫柔反抗,那麼問題來了,「我太難了」用英語該怎麼說呢?
  • 「我太難了」怎麼翻譯?I'm so hard?(偷笑)
    據說「我太難了」這句話是90後們對這個世界的溫柔反抗那麼問題來了「我太難了」用英語該怎麼說呢?如果你要是翻譯成I'm so hard可就鬧大笑話啦~因為hard表示「困難的」只能用來描述事物而不能描述人我們看一個例句