別再用「go to WC」表達「去廁所」啦!這樣說會被歪果仁嘲笑的!

2021-02-28 撩英語
我們都知道 W.C.表達的是廁所,因為W.C.是水箱 water closet的縮寫,又因為之前廁所裡都有water closet。久而久之,每次想到water closet便會聯想到toilte,於是就用W.C.來表示廁所啦!可是在歪果仁人面前千萬不要用「go to WC」去表達自己「想要去廁所」,因為這真的很尷尬!去年,大白在和外國朋友交談時,突然想去廁所,於是說了句「Excuse me,I'm going to W.C.」後,便匆忙離開。當大白回來時,發現朋友們一臉疑惑並且驚訝的看著我,看著他們的表情,我不禁回想難道是自己說錯什麼了嗎?

後來大白才了解到,原來外國人說「上廁所」是不會說「go to W.C.」的,因為這種表達並不文雅,其說法就跟中文的「茅坑」差不多。大白知道這個說法之後也是「後悔莫及」啊,不過下次大白表達上廁所不會再用「go to W.C.」啦!
I want to go to the restroom/bathroom/washroom我們知道 restroom/bathroom/washroom 都可以用來表達廁所,洗手間restroom公共廁所bathroom是指家用衛生間、浴室washroom便尤指公共建築物內的洗手間,廁所;所以在不同場合所使用的單詞也會不同。
In Dabai's new school you can go to the washroom whenever you like. Dabai likes this rule. 在大白的新學校裡,只要你想上廁所你隨時都可以去,大白喜歡這個規定。When you excuse yourself to go to the restroom, just say Please excuseme. The light bulb in the bathroom burned out and father put in a new one.這句話直譯就是「我想去洗手」,大白猜隱含的意思大家肯定也都知道,就是來表達「我要上廁所」。同樣的還有 I need to powder my nose.(我要給我的鼻子擦粉。)意思就是「我要去補妝」來表達去洗手間。
I have to go/I need to go somewhere

當有外國朋友對你說"I have to go",卻沒有解釋去幹嘛時,千萬不要像大白一樣傻傻追問他「Where are you going?」因為當他說這句話是,極有可能是要失陪一下去上廁所~

或者當老外對你說「I need to go some where」時,不要傻傻的回答「you can go everywhere you like」,只需要將衛生間的位置指給他就好了。

Adam:I need to go some where.Dabai:The toilet is on your right. Go straight fifty meters.
I need to answer the call of nature「call of nature」看起來似乎是指「自然的呼喚」,其實這個短語是「上廁所」的委婉表示,因為歪果仁認為大小便是身體自然的需求,而不是一種刻意的行為。因此便用answer the call of nature 來表達嘍!

用「go to the john」表達「去上廁所」的意思,是因為John Harrington爵士改良了抽水馬桶,於是後來部分人用『the john』來代指廁所。(注意:這裡『john』首字母是小寫)。

另外可能老年人會用「I need to make a pit stop」來表達「上廁所」,因為他們將上廁所看作一種「pit stop(緊急維修)」。

好啦!今天的小知識就到這啦!下次當我們想要「上廁所」的話,便可以知道如何正確優雅的來用英文表達啦!


往期精彩閱讀


她曾是萬千男人的夢中女神!卻被網友罵了20年!至今都不放過.

相關焦點

  • 別再用「go to WC」表達「去廁所」啦
    久而久之,每次想到water close便會聯想到toilte,於是就用W.C.來表示廁所啦!可是在歪果仁人面前千萬不要用「go to WC」去表達自己「想要去廁所」,因為這真的很尷尬!在小八的新學校裡,只要你想上廁所你隨時都可以去,小八喜歡這個規定。When you excuse yourself to go to the restroom, just say Please excuseme. 想去公共廁所的時候,只要說失陪一下就可以了。
  • 用英語說去上廁所只會說「WC」?太low了!
    這一期給大家來「不一樣」的英語知識很多人用英文表達「我想上廁所」都只會用「I want to go to WC."除了這個,在於歪果仁交談的時候怎樣才能」高逼格「的說我想上廁所呢?他還指出,英文單詞female和male表示有生命的動植物的性別屬性;而「廁所」 也好,「衛生間」也罷,它們是無生命的,因此哪裡會有性別屬性呢?難道說「衛生間」也能夠生下「小衛生間」?這裡說female和male主要是用於表示動植物的性別之分,就比如說female crab就是母螃蟹,male crab就是公螃蟹。
  • 歪果仁發信息說「Sorry, WC」,究竟是什麼意思?要去上廁所嗎?
    去廁所還要道歉???下面我們就來聊聊,「Sorry, WC」的真正意思↓↓↓在這個句子中,最容易引起歧義的就是 WC,因為,我們一般會聯想到「廁所」其實,這裡「WC」是「Wrong Chat」的縮寫。而且歪果仁其實是不太說 go to WC,在公開場合說上廁所,以下幾個詞更合適哦↓↓restroom 休息室restroom 是美國獨有的說法,多用來指公共場所的大型公共廁所。
  • 去廁所別再說成go to WC啦,WC的意思其實是……
    你知道去廁所用英文怎麼說嗎?I want to go to WC?No!所以go to WC的意思其實是……這樣的很多真正說英語的人來到中國很有可能不知道中國的WC代表廁所那現在歐美國家是用什麼單詞表示的呢?
  • 廁所的地道英文究竟怎麼說?可別再用WC了!
    雖然現在我們有時還會在少數公共廁所外面看到 「WC」 這樣的標識,但在大多數英語國家,人們已經不再或很少使用它了。現在如果去英語國家問當地人wc在哪,就相當於老外問中國人「茅房」在哪,因為這個詞不僅稍顯粗俗,而且早就淘汰啦!
  • 千萬別說「廁所」是WC啦!你的英語老師聽了都淚奔了。。。
    「三急」與廁所息息相關。所以今天咱們來talk一下「廁所」(滑稽臉)。問起「廁所」的英語,so easy好不?誰不知道嘛?「海」是sea,「看」是see,上的廁所叫做「WC」,我不止知道,看著!我還能用左手手指給你擺出來!(vvc)不過,今天小編希望大家看了這篇文章後,以後千萬別再隨意用「WC」啦!
  • 還把廁所說成WC?這樣出國可是會被嘲笑的!
    別找啦,那是因為,老外現在大多都不說WC了。所以,你在問WC在哪的時候,怕是會給人感覺你在問:「馬桶,馬桶在哪裡?」那麼,怎麼表達廁所才地道呢?上完廁所以後,「衝廁所」千萬不要說成「wash toilet」哦,會讓人誤會你在「洗廁所」的!「衝掉/衝洗」是「flush」 /fl/,而「衝廁所」就是「flush the toilet」。
  • 衛生間是toilet、bathroom還是WC?「廁所」你都不會說!
    說到衛生間頭腦中第一個浮現的就是「wc」!愛學習的你可能還知道有「bathroom」、toilet」,但其實在不同的國家衛生間的叫法可是不一樣的。Toilet(英國的衛生間)在英國要想說 「廁所」可以用toilet,注意只有用其複數形式 「toilets」 的時候才可以表示 「由多個衛生間組成的公共廁所」Baby high chairs in restaurants harbor more
  • 「廁所有人」用英語怎麼說?別再說"have people"啦!
    不過這樣說可不太對!正確、地道的表達應該用這個詞:1.occupied 英 [ˈɒkjupaɪd] 美 [ˈɑkjupaɪd]adj.已佔用的;無空閒的;使用中的  去過國外的小夥伴,應該有可能會在有些廁所的門鎖上看到這個單詞,它的意思是「已被佔用的」,延伸出來也就是「廁所有人」。當別人敲門的時候,只要大聲說:"occupied!" 他們就明白啦~一個詞就搞定,簡潔又方便。
  • 答應我,別再用這些糟糕的英語表達啦!
    (人山人海)這些中式英語會讓歪果仁既好笑又好氣,因為說出這些表達的時候,實在是太low啦!I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。
  • 邁斯通國際英語丨「sorry.WC」是對不起,我要上廁所?
    在網絡如此發達的今天,各種社交軟體層出不窮,有些已經不僅僅限於國內社交了,相信有許多小夥伴已經開始和歪果仁進行聊天了,經常和歪果仁聊天的同學,肯定都收到過一句話:sorry.WC >大家第一次看到這句話的時候,是不是都蒙啦。
  • 「上廁所」不要再說"go to W.C."了!這樣說真的很土!
    哎呀,今天的蔥蔥吃壞了肚子,簡直在座位上坐不住啊,過一會就往廁所跑,感覺自己瞬間瘦了兩斤。上廁所的英文表達你一般怎麼說?還記得以前上學蔥蔥每次上廁所都會問同桌:要不要一起去W.C?今天蔥蔥就要跟你說,去廁所不要再說go to W.C.了,因為在外國,他們基本上已經不用這個表達啦,快來和蔥蔥一起學習新的表達方式吧!
  • 上廁所用英文說「I want to go to the W.C」?你就out了!!
    相信很多小夥伴會不假思索的說: " I want to go to the W.C."  或者  " I would like to go to the toilet " 殊不知,凡是用英語這麼說 "上廁所" 的人,都有點out 啦!
  • 上廁所真的不要再說「go to WC」,用好這些詞,才能很禮貌
    一說到「廁所」,很多人的印象中就會浮現英文「WC」,因此也很多人在回到別人要上洗手間時脫口而出「go to WC」。作為一個標誌,用「WC」真的無可厚非,但是作為和朋友、客戶聊天,用「go to WC」真的是很不禮貌和略顯粗俗,哈哈,那麼該怎麼用呢?
  • 「go bananas」你以為是「去吧,香蕉」?歪果仁要笑瘋了!
    但你知道「go bananas」是什麼意思嗎?難道是「去吧,香蕉」?還是香蕉自己暴走啦?來,先跟趣課君大聲讀一遍,是不是有一種發洩怒氣的快感?to go bananas = 激動、瘋狂、神魂顛倒(注意這裡的banana要用複數哦)Please don't go bananas if I tell you the truth.
  • 「我在廁所」千萬不要說成「I'm in WC」,太尷尬了!
    其實restroom在是衛生間、廁所的意思,美國人一般用bathroom or restroom來表達廁所,像WC、washroom都不會使用。但在口語中,上洗手間人們習慣都說go to the bathroom, 即使是指公共廁所。
  • 學英語:別再把廁所叫做WC
    (廁所)是怎麼來的嗎?很早以前,廁所Toilet裡都有水箱water closet, 人們一提到watercloset就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,人們就用watercloset的開頭字母W.C。來代替toilet。如果你想「Go to W.C.」
  • 別再這樣了,老外不是這樣說的,小心別人翻臉哦……
    1,把「您先請」說成 「You go first」,小心別人翻臉!老外不僅不會領情,說不定還會生氣哦!在外國人聽來有些刺耳,這句話雖然有「你先走」的意思,但是命令式的語氣,聽著就很不舒服了。尤其是對上司、領導講這話,就顯得不禮貌,老外習慣用After you來表達禮貌之意,意思是"我在您後面走,您先請",這樣聽上去就讓人舒服多了。
  • 實用英語表達 廁所除了「wc」還可以怎麼說?
    提示:點擊上方↑↑↑藍色字一鍵關注在線英語聽力室wc其實是廁所的中式譯法。很早以前,廁所Toilet裡都有水箱water closet,人們一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,人們就用water closet的開頭字母W.C.來代替toilet。
  • 【廁所英語】老外都是這麼含蓄的說「上廁所」的!
    想上廁所,你還只會用"I'm going to WC"呢?OUT啦,老外早就不流行用去WC來表示解決急事咯~關於上廁所這件事,小沃這就給夥伴們說道說道~我要憋不住啦!(這句話可要用於真的憋不住的時候,(*^__^*) 嘻嘻……)3、John, can……這些超含蓄說法,你可得要適應~Excuse me, I have to go to the John.不好意思,我得去趟廁所。