閒下來不知道該幹什麼,你可能會說I’m so boring!(我好無聊!)其實這樣表達是不對的,因為boring只能用來形容物體,不能用來形容人,正確的表達是I’m so bored.
今天小編就來給大家盤點關於「無聊」的地道說法~
1. I'm bored to death.
我無聊死了。
分析:bore做動詞時有「使某人感到厭煩」的意思,be bored to death 就是「煩得要命」, 還有一個類似的說法是I'm dying of boredom.
2. Listening to his lecture is like watching paint dry.
聽他的講座簡直無聊透頂。
分析:watching paint dry 這個短語一目了然,「看著油漆變幹」是多麼無聊的一件事啊!
3. I was just twiddling my thumbs until the phone rang.
電話鈴響起之前,我一直閒得發慌。
分析:無聊的時候,也許你會在那裡擺弄手指頭,twiddle ['twd()l] thumbs這裡也就是「無所事事」的意思。
4. She was weary of years of housework.
這麼多年幹家務,她已經厭倦了。
分析:be weary of something/doing something 意思就是對某件事失去了熱情和興趣,已經厭倦了。
5. I was fed up with their complaints.
我可聽夠了他們的抱怨,煩死了。
分析:某些狀況持續了太長時間,讓你忍無可忍,你就可以用上短語be fed up with,表示你已經受夠了。如果想說等人讓你不耐煩,你就可以說,「 I'm fed up with waiting for her.」
6. I dare say you're dull at home.
我敢說你在家很無聊。
dull在英文中的解釋是If you describe someone or something as dull, you mean they are not interesting or exciting. 沉悶的;乏味的
通常表示對這個人的不滿。
關於「無聊」的地道表達你都學會了嗎?小夥伴還想了解哪些方面的內容呢?歡迎留言哦~~