我好無聊=I'm so boring?常犯的中式英語,你中了幾個?

2020-12-11 愛優教育

Chinglish一直是不少學生或大人在學習英語道路上的一個困擾,因為母語是中文,所以免不了平時在說英語時會用中文的邏輯思維方式去說英語。那麼生活中,有哪些中式英語是我們經常犯的呢?不如一起來看看以下五句,用你的火眼精金將錯誤找出吧!

中式英語① 你來自哪兒?=Where are you come from?

乍一看,是不是覺得並沒有錯呢?

有時我們碰到老外,內心總會好奇、想要知道他來自哪個國家,於是你就會忍不住問他「你來自哪兒?」這個問題,但千萬別將「Where do you come from?」說成了「Where are you come from?」

因為這句話中有動詞come,所以我們必須要用助動詞do,除非這句話中沒有come,那我們才可以不用do,比如「Where are you from? 」兩者意思完全一樣,只是表達形式不同而已哦。

中式英語② 我今早醒得很晚。=I woke up super late today morning.

讀上去是不是覺得哪裡怪怪的,但具體又說不上來?這句中的today morning直譯成中文就是「今天早上」的意思,但today是名詞,morning也是名詞,兩者不能疊加在一起使用。

正確的說法是「this morning」或是直接單獨用「today」,所以我們可以說成「I woke up super late this morning/today.」哦。

中式英語③ 我好無聊啊!=I'm so boring!

這句話是我們平時經常能聽到的,但又錯在哪裡呢?

首先,你得清楚的區分broing和bored這兩單詞,「broing」是指「令人感到無聊的」,而「bored」是指「我自己感到無聊的」,所以是不是一下就明了了呢?

如果你想要表達「我好無聊」就要用「bored」,也就是「I'm so bored」,否則錯將其表達成「I'm so boring!」就成了「我是個令人感到無聊的人」了。

同樣的情況還有」exciting & excited,surprising & surprised「,區別它們的方法與上面一樣,只需牢記「-ing:令人感到」,「-ed:自身感到」即可。

中式英語④ 我想回家。=I want to go to the home.

這句話在小愛讀書時,是老師經常會重點敲黑板提醒的一句,對一部分人而言這是非常簡單且絕不會搞錯的句子,但對另一部分人而言就是會經常搞錯。

多數情況下「去某個地方」我們都會說「go to the (place)」,比如「go to the park, go to the store」等等,但是「回家」我們只能說「go home」,這是因為這裡的home並不是作名詞使用,而是副詞,因此我們也不需要用介詞to來修飾啦。

中式英語⑤ 廁所在哪兒?=Where have toilet?

相信不少小夥伴已經發現錯誤啦!沒錯,這句話的問題就錯在「have」,因為「where」是個副詞,所以後面不能直接加動詞「have」,因此這句話正確的說法是「Where is the toilet?」。

以上五句,有你中招的嗎?即使中招了也不用太在意,因為在錯誤中找到正確的學習方法也未必不是一件好事哦~如果你也有常犯的Chinglish想要於我們分享,不防在評論區留言告訴我們吧!

(圖片源於網絡,侵權請聯繫刪除)

相關焦點

  • 把「我好無聊啊」說成「I'm so boring」!你還要繼續錯下去嗎?
    有時候,經常會聽到有人說:「我好無聊啊」!「I'm so boring~~~但是實際上,你常掛在嘴邊的口語,卻經常在欺騙你,並不一定就是正確的。比如「I'm so boring」這個表達,就是由中式英語的思維慣性所致的……所以,很遺憾的告訴你:你說了幾十年的I'm so boring.卻是一句「假英語」。那麼,你可能就要問,I'm so boring,它錯在哪了?
  • 「我好無聊」難道是「I'm so boring」?你還要繼續錯下去麼?
    有時候,你常掛在嘴邊的口語,卻經常在欺騙你,不一定就是正確的哦。比如有時候,經常會聽到有人說:「我好無聊啊」!「I'm so boring~~~但是很遺憾的告訴你,你說了幾十年的"I'm so boring"其實是一句「假英語」,這是由中式英語的思維慣性所致的……那麼,你可能就要問,I'm so boring,它究竟錯在哪了?
  • 「我好無聊」真的不是「I'm so boring!」那用英語該怎麼說?
    「我好無聊」真的不是「I'm so boring!」 要搞清楚原因,分析一下下面這兩個英語單詞的意思就知道了。 所以,當你想說「我很無聊」的時候,要說I'm bored.
  • 「我好無聊」真的不是「I'm so boring!」那該怎麼說?
    英文好的同學,從來不說I'm so boring! 並不是他們不覺得無聊, 而是因為 I'm so boring並不是「我好無聊」。
  • 「我很無聊」還在說 I'm boring?一句話暴露你的英語水平!
    這段時間,大家說的最多的一句話恐怕就是:我好無聊啊~~I'm so boring!但是實際上,這句你經常掛在嘴邊的英文表達,其實並不是在表達你很無聊↓我好無聊 ≠ I'm so boring是不是不敢相信?
  • 「I'm boring」不是「我很無聊」,一句話暴露你的英語水平
    偶爾會感百無聊賴、很無聊的感覺。那如果表達「我很無聊」,「I'm boring.」?這個表達可不是正確的,信不信?跟著必叔一起來看看。I'm borning.很多人在感慨「我很無聊」時,喜歡說「I'm boring.」,但是在英語中,「I'm boring」這句話其實是在表達:這個人很無聊,也就是「你很無趣」(對方感覺)。
  • 「I’m boring」不是「我很無聊」,一句話暴露你的英語水平!
    很多同學都用過"I'm boring!"來表達"我現在很無聊"的狀態。I'm boring now! I'm so boring!但這兩句話的意思其實都不是在表達你很無聊,是不是不敢相信?"I'm boring"表示什麼?
  • 「我好無聊啊」到底是I'm bored還是I'm boring?居然80%的人都錯了!
    我的素材毛毛大周末就給我貢獻了靈感本想說"我好無聊啊",結果就NO.1感到無聊強調的是自己的感受大致可以解釋為↓①感到無聊的比如I'm so 我好無聊啊。I feel bored to death.我無聊死了。實用例句There's no WiFi on the subway.
  • 「我好無聊」才不是I'm boring!應該這樣說才對
    真相往往就是這麼殘酷,一句生活中常見的英語表達,突然被告知是錯,怎麼都會有些不敢置信,但短語I'm boring,它的實際意思是:我是個無聊的人。Bored:人(自己感到)很無聊因此,「我好無聊」的正確翻譯是:I'm boredI am bored with everything, because I'm a boring person.
  • 「我很無聊」不要用「I'm boring」,會暴露你的英語水平!
    很多小夥伴在自己無聊的時候,經常會習慣性地說:I'm boring.I'm boring now!
  • 「好無聊」千萬不要說成「I『m boring」!
    閒下來不知道該幹什麼,你可能會說I’m so boring!(我好無聊!)其實這樣表達是不對的,因為boring只能用來形容物體,不能用來形容人,正確的表達是I’m so bored.今天小編就來給大家盤點關於「無聊」的地道說法~1. I'm bored to death.我無聊死了。
  • 記住 | 「I'm boring」的意思不是「我很無聊」!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • 在英語中表達「我很無聊」該用boring還是bored,你知道嗎?
    嗨,大家好!當我們想表示自己很無聊的時候,應該用boring還是bored呢?下面就讓我們一起學習一下這兩個單詞及其區別boredbored是一個形容詞,用於描述人的感情或者情緒,意思是「a feeling of boredom」,即「無聊的」。你想說自己現在挺無聊的,用英語就是「I'm so bored!」。
  • 實用口語:「我很無聊」英文怎麼說?
    有時候,經常會聽到有人說:「我好無聊啊」!「I'm so boring~~~但是實際上,你常掛在嘴邊的口語,卻經常在欺騙你,並不一定就是正確的。   比如「I'm so boring」這個表達,就是由中式英語的思維慣性所致的……   所以,很遺憾的告訴你:你說了幾十年的I'm so boring.卻是一句「假英語」。
  • 「I'm boring」是我很無聊?這樣基礎的句子千萬不要說錯!
    本文是我的第54篇英語知識文章今天我們來談一些「不好」的知識很多小夥伴在自己無聊的時候,經常會習慣性地說:I'm然而這樣表達真的是在說「你很無聊」嗎?這都是不對的哦,罐頭菌來給大家科普一下一.I'm boring真的是我很無聊?
  • 「我好無聊」不是「I'm boring」,那該怎麼說?
    筆記:我好熱I'm hot→It’s so hot我沒錢I haveno money→I’m broke你在做什麼?I'm on it.=I'm on top of an object.=I will do something.
  • 千萬別把 "我很無聊" 說成 "I'm boring"!看ed和ing真正的差別!
    你覺得朝九晚五上班boring嗎?你覺得每天聽老闆訓斥boring嗎?你覺得每天漲物價不漲工資boring嗎?但是再怎麼樣,你也不能喊:「I’m boring!是不是感覺哪裡意思不對了?原因很簡單:boring,雖是「無聊」,但指的是「讓別人感到無聊」。
  • 我好無聊啊,這裡的「無聊」用bored還是boring呢?
    Hello,大家好,Welcome to English with Victoria!今天我們來看一下英語中加-ed和加-ing的形容詞的區別。I'm confused.這門課程很難。我很困惑。David had nothing to do; he was very bored.David沒有什麼事情可做;他很無聊。
  • 初中生常說的3句「中式英語」,一個不中是學霸,全中8成是學渣
    相信很多人都是從小學的時候就開始學習英語了,在小學的時候學的英語還是很簡單的,但是,在初中的時候學的就和小學的不一樣了,今天小編給大家分享的就是,初中生常說的幾句「中式英語」,一起來看看吧!初中生常說的3句「中式英語」,一個不中是學霸,全中8成是學渣
  • I’m boring「不是「我很無聊「!我不允許你這樣說自己~
    "I'm boring"不是「我很無聊」!我不允許你這樣說自己今年春節開始,全國人民大概已經在家宅了1個月突然就明白了古代妃子被禁足時的感受!如果你在家很無聊,不能說成"I’m boring",正確的說法是……-ed 後綴後綴–ed結尾的形容詞 (如interested,delighted,excited等) 通常用於形容人,以及人的情緒情感。