大家好,歡迎來到枕流的外刊精讀!每個周二我們都會精選權威國外期刊進行精讀,從最專業的角度分析講解其中的單詞和句型。
為了督促大家和我一起堅持英語外刊學習,我們還建立了每周外刊閱讀打卡群。入群方式請查看文末。
紐約時報報導了韓國「素媛」案強姦犯趙鬥順出獄後引發的風波,並表達了他再次犯罪可能性極高的擔憂……本期內容節選自美國《紐約時報》和新加坡《海峽時報》,
長度大約為300英文詞,總結了8個知識點,建議學習時間20分鐘。有想要完整版英文報導原文的小夥伴,請在文末掃碼加枕流的好友之後私信我!South Korea’s most infamous rapist was released on Saturday after serving 12 years in prison, sparking angry demonstrations and anonymous death threats that led to an increased police presence outside the predator’s home.
Protesters gathered outside a prison in southern Seoul on Saturday, shouting 「Send him to hell!」 and 「Castrate him!,」 as the rapist, Cho Doo-soon, was released.韓國最臭名昭著的強姦犯在服刑12年後於周六獲釋,這引發了憤怒的示威活動和匿名的死亡威脅,導致警方增加了在強姦者家外的警力。
周六,當強姦犯趙鬥順被釋放時,抗議者聚集在首爾南部一座監獄外,高喊「把他送進地獄!」和「閹割他!」。
infamous [ˈɪnfəməs] adj. 聲名狼藉的;無恥的;這個詞很有意思,看上去是由
in-和
famous構成的,
famous表示「有名的,著名的」,加上了前綴
in-之後,表達相反的含義。不過這個「相反」指的是它由一個褒義詞變成了一個貶義詞——從「有名的(好名聲)」變成了「臭名昭著的(壞名聲)」。例句:
Here's a look at some of the most
infamous fugitives in its history. 現在讓我們來看看名單裡出現過的一些最臭名昭著的人物。
infamous要注意讀音,
fa發fə的音,可不要讀成feɪ了。
infamous同義詞是
notorious [noʊˈtɔːriəs] adj. 聲名狼藉的,臭名昭著的His bad temper had become notorious.
2. spark angry demonstrations 激發憤怒的遊行spark [spɑːrk] 是動詞,表示「點燃火花」。這個點燃火花既可以表示字面意思(打出火星),也可以表示抽象的含義「點燃了XX的火花」。例如:
sparked my interest點燃了我興趣的火花在文中,spark angry demonstration表示的就是,他的出獄激發了人們憤怒的遊行。
Some protesters lay on the pavement, holding signs and shouting slogans, in an attempt to prevent Mr. Cho from leaving. Police officers removed them and built barricades to allow the van carrying Mr. Cho to pass. Protesters kicked at the van and hurled eggs and insults at the vehicle. Anonymous death threats were issued against Mr. Cho online, forcing the authorities to add more police officers and surveillance cameras around his home.一些抗議者躺在人行道上,舉著標語,喊著口號,試圖阻止趙離開。警察驅趕了他們,並設置了路障,讓載著趙的貨車通過。抗議者們踢著這輛貨車,向它投擲雞蛋和辱罵。網上發布了匿名的對趙的死亡威脅,迫使當局在他家周圍增加了更多的警力和監控攝像頭。
anonymous [əˈnɑːnɪməs] adj. 匿名的,無名的。它來源於名詞
anonym [ˈænəˌnɪm] n. 假名;匿名者;化名。
2. surveillance cameras 監控攝像頭surveillance [sɜːrˈveɪləns] n. 監督;監視。常用短語是
under surveillance,處於監視下。監控攝像頭這裡還有一個趣事。除了可以叫
surveillance cameras,國外還經常把監控攝像頭叫做
CCTV——也就是下文
Closed-circuit television(閉路電視)的縮寫。閉路電視是指在特定的區域進行視頻傳輸,並只在固定迴路設備裡播放的電視系統。例如錄像機、大樓內的監控器等。這類播放模式就被稱作閉路電視。一般的監控系統就屬於閉路電視。Some experts say Cho should be given a second chance, now that he has been duly punished. Cho, who was unemployed at the time of the 2008 attack, apparently voiced hopes of selling coffee on a mountain after his release.However, criminal psychology researchers at Kyonggi University warned that there is a 76 per cent chance of him committing another crime, noting he has issues with alcohol and anger management.一些專家說,既然趙已經受到了應有的懲罰,應該給他第二次機會。趙在2008年襲擊事件發生時沒有工作,獲釋後他明確表示希望能在一座山上賣咖啡。然而,慶基大學(Kyonggi University)的犯罪心理學研究人員警告稱,他有高達76%的可能性再次犯罪,並指出他在酒精和憤怒管理方面存在問題。
now that是一個連接詞,表示「既然;由於」,用來引導讓步狀語從句。例如:
Now that she had him in her clutches , she wasn't going to let go.
Now that everyone knew the truth, the only thing to do was to brazen it out.
2. voiced hopes of selling coffeevoice除了作為名詞表示「聲音」之外,還可以作動詞表示「表達;吐露」。文中的意思是,趙鬥順「表達」了想要開咖啡店的願望。更多例句:Some scientists have
voiced concern that the disease could be passed on to humans.一些科學家已經表示,擔心這種疾病可能會傳染給人類。A number of parents have
voiced concern about their children's safety.The police said they will monitor Cho round the clock, with officers skilled in martial arts dispatched to patrol the area around his house.At least 15 new closed-circuit television cameras have been installed in the neighbourhood, and street lamps made brighter. Cho will also have to wear an electronic monitoring device for seven years, as required by law.警方表示,他們將24小時監視趙,武術嫻熟的警察將被派往他家周圍地區巡邏。附近至少安裝了15臺新的閉路電視攝像機,路燈也變得更亮了。根據法律規定,趙將在7年內佩戴電子監控設備。
1. round the clock 全天候,24小時round the clock字面上的意思是「沿著鐘錶轉一圈」,暗示的意思就是「全天候,24小時」。例如:He and his colleagues work in shifts
round the clock.Rescue services have been working
round the clock to free stranded motorists.救援工作一直在晝夜不停地進行著,來解救被困的開車的人們。其中24表示一天24小時,7表示一周7天。也就是全年無休的意思。例如:We offer
24/7 service to our customers.
martial arts表示「武術」,尤其指東方武術,比如中國功夫。中國的「武俠小說」,包括金庸、古龍的作品,在西方就被統稱為
martial arts novel.其中,
martial [ˈmɑːrʃl] 表示「軍事的;戰爭的;尚武的」。
martial arts字面上來說就是「尚武的藝術」,也就是武術了。
18歲女孩每天喝兩杯奶茶,昏迷整整五天
紐約時報評《花木蘭》:每個時代都有自己的女英雄
爆笑!街訪美國小孩評價川普,句句扎心!
外媒如何評價中國飯圈文化