考研英語閱讀能力提升需要不斷地積累練習,通過閱讀來積累詞彙量,提升閱讀速度和理解能力。暑期強化複習,閱讀強度要加大,新東方網考研頻道繼續分享一些有關政治、經濟、文化、生活、體育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是日本意圖幹預中國 國防部強硬回擊。
2017考研英語拓展閱讀:日本意圖幹預中國 國防部強硬回擊
China restated its warning to Japan and some countries outside the South China Sea of interfering in the disputed waters and destabilizing the region, after the Japanese government approved a defense white paper on Tuesday.
在日本政府本周二發布新版《防衛白皮書》之後,對於日本和某些處於南海範圍之外、意圖幹涉爭議海域、破壞地區穩定的國家,中國重申了警告。
On the South China Sea issue, Japan tried its best to complicate the situation by driving a wedge between China and countries involved in the dispute for its own gain, Wu Qian, a spokesperson for the Ministry of National Defense, said on Tuesday.
國防部發言人吳謙(音)在周二說道,在南海問題上,日本竭力使得局勢複雜化,日本為謀私利,在中國和爭端涉及國家之間打入矛盾。
"We would like to inform Japan that freedom of navigation in the South China Sea has not been disrupted. Japan and other outsiders are interfering in the issue and harming regional peace and stability," Wu said.
吳謙說道:「我們想知會日本,南海的航行自由並沒有被破壞。日本和其他局外國家正在幹擾這個問題,正在破壞地區和平與穩定。」
Experts said they believe the white paper highlights Japan’s continuing justification of its own militarization and attempt to draw support for the constitutional amendment.
有專家認為新版《防衛白皮書》是日本給自己繼續軍事化所找的正當理由,並且企圖通過該白皮書為修憲尋求支持。
Japan devoted 30 pages of the 480-page document on China’s national defense and normal and legal maritime activities in the East and South China seas, the Xinhua News Agency reported on Tuesday.
據新華社在本周二的報導,在全文480頁的白皮書中,日本用了30頁的篇幅來書寫中國的國防,以及中國在東海和南海海域正常、合法的海上活動。
The document said China’s reclamation on the islands and reefs in the South China Sea is threatening regional security, and Japan is seriously concerned about it, China News Service reported.
據中國新聞社報導,該份白皮書指出,中國對南海地區島嶼和島礁的開墾正在威脅該地區安全,而日本對此表示嚴重關切。
Japan’s cabinet is trying to prove that China is unilaterally changing the situation and threatening regional and Japanese security, Lü Yaodong, director of the Institute of Japanese Studies at the Chinese Academy of Social Sciences, told the Global Times.
中國社科院日本研究所主任呂耀東告訴《環球時報》說,日本內閣正在試圖證明中國正在單方面地改變現狀,並且威脅到了該地區和日本的安全。
Since Japanese Prime Minister Shinzo Abe is preparing to have Article 9 of the country’s constitution amended, which states that the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation, hyping the "China threat" can provide excuses for the constitutional amendment, otherwise Japan’s militarization is unconstitutional, Lü said.
呂耀東說道,自從首相安倍晉三準備修改日本憲法第九條(該法案聲明日本永遠放棄作為一項國家主權的戰爭權)以來,通過鼓吹「中國威脅論」可以為修憲提供藉口,否則日本的軍事化就是違憲的。
Dismissing the "China threat" as groundless, Lü stressed that China’s military development is reasonable, and that China is making great efforts to resort to peaceful means to settle disputes.
呂耀東駁斥說「中國威脅論」是毫無根據的,他強調中國的軍事發展是合理的,中國正在努力用和平手段來解決爭端。
The white paper comes after an arbitral tribunal, with judges mostly picked by Shunji Yanai, a Japanese right-winger, issued a "biased and illegal ruling" on the South China Sea dispute on July 12. China has dismissed the ruling as "null and void with no binding force."
在這份白皮書之前,菲律賓曾單方面挑起一場針對中國的南海仲裁案(該案大多數法官都是由日本右翼分子柳井俊二挑選),該案仲裁庭在7月12日對南海爭端問題作出了一份「有偏見且非法的裁決」。中國駁斥該份裁決「無效、沒有約束力」。
In the white paper, the Japanese government urged China to respect the ruling and support the Philippines』"illegal" sovereignty claims, Xinhua reported. Japan is placing greater importance on the waters than before because it has to face China alone in terms of disputes over the East China Sea, of which the US is reluctant to get involved. While in the South China Sea, Japan can have partners such as the Philippines, Song Zhongping, a Beijing-based military expert, told the Global Times.
據新華社報導,在白皮書中,日本政府督促中國尊重這份裁決,並且督促中國支持菲律賓的「非法」主權聲明。日本比以前更加看重南海海域,因為日本必須在東海爭端問題上獨自面對中國,而美國卻不願意參與到中日兩國在東海的爭端問題上來。北京軍事專家宋忠平(音)對《環球時報》透露說,但是在南海,日本可以和菲律賓等國家合作。