大家現在都在玩微信新功能「拍一拍」。
有人調侃說,再也不用發「在嗎?」兩個字,
萬一被對方回一句「不在」,那得多尷尬!
你知道「拍一拍」的英語單詞是什麼嗎?
既不是pat,也不是beat,
千萬別搞錯了!
一、微信「拍一拍」英語怎麼說?微信推出「拍一拍」的新功能,
並不是真的「拍」或「打」的意思,
實際目的是引起「注意、提醒」。
因此,用pat或beat都不準確。
nudge
英 [nʌdʒ] , 美 [nʌdʒ]
作動詞,表示:(用肘)輕推,輕觸;
作名詞,表示:(肘部的)輕推,碰。
nudge的英文解釋是:
to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention.
輕輕地推某人,尤指用你的胳膊肘,以引起他們的注意。
所以,微信新功能「拍一拍」,
用英文單詞nudge,更準確達意。
【例句】
He nudged me and whispered, 『Look who's just come in.』
他用胳膊肘碰了我一下,低聲說:「瞧誰進來了。」
二、微信常用語的英文翻譯朋友圈
moments
She spent the whole night on WeChat moments.
她整晚都在刷朋友圈。
點讚
hit the like button
give a thumbs-up
1、If you like us please hit the like button.
如果喜歡我們記得要點讚哦!
2、If you like my story, please give me a thethumbs-up.
如果你喜歡我的文章,那就給我點個讚。
關注
follow
Please follow our official account.
請關注我們的公眾號。
取關
unfollow
She unfollowed me.
她取關了我。
拉黑
block
I had no choice but to block her.
我沒有別的選擇,只能拉黑她。
好友申請
friend request
I accepted his friend reques.
我接受了他的好友申請。
猜你喜歡看