2016年12月英語六級翻譯預測:琴

2021-01-07 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文

2016年12月英語六級翻譯預測:琴

2016-12-16 10:08

來源:新東方網整理

作者:

  在中國,琴(qin)是所有中國樂器中最令人尊敬的,它大約有5000年的歷史。早在戰國時期的孔子時代,古琴(guqin)已成為才子們必彈的樂器。古琴數千年來一直與才子(giftedscholar)們的生活密切相關。他們彈奏古琴來表達自己的情感和夢想。古琴甚至已經超越了音樂的範疇,成為了良好人格的象徵。大量古琴傑作被保存了下來,組成了中國音樂巨大的、有價值的音樂集錦。

  參考譯文:

  In China, qin is the most respectable of all Chinesemusical instruments,and it has a history of about5,000 years.As early as the age of Confucius in theWarring States Period, guqin has already been themust-play musical instrument for giftedscholars.Guqin is closely associated with life of gifted scholars for thousands of years.They playthis instrument to express their emotions and dreams.Guqin has even already surpassed thescope of music,and become the symbol of good personality.A large number of guqinmasterpieces were left,which form the huge and valuable collection of Chinese music.

  1.在中國,琴是所有中國樂器中最令人尊敬的,它大約有5000年的歷史:「最令人尊敬的」可譯為the mostrespectable,respectable表示「值得尊敬的」respectful意為「對人尊敬的」,respected表示「受人尊敬的」;「有...的歷史」可譯為 have a history of。

  2.早在戰國的時期孔子時代,古琴已成為才子們必彈的樂器:「早在」可譯為 as early as。「必彈的」可譯為複合詞must-play,must強調其必須性。「戰國時期」是專有名詞』譯為the Warring States Period。

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點