紅茶的英文表達真的是red tea嗎?

2020-12-11 英數課代表HZZ

眾所周知,茶文化起源於中國。並且茶的種類也非常多:綠茶,白茶,紅茶,黑茶……

那你知道它們用英語怎麼表達嗎?

你是不是想說,很簡單啊!綠茶是green tea,白茶是white tea,紅茶是red tea,黑茶是black teao(╯□╰)o

但是,我想說,除了綠茶和白茶你說對了,其他的你說錯了O(∩_∩)O哈哈~

先來說一下紅茶。它的英文表達是black tea。

紅茶

為什麼是black tea(⊙_⊙)?

因為,在中文呢,大家稱紅茶是因為茶葉泡出來的茶湯是有點偏紅色的,所以稱紅茶。但是外國人一般是根據茶葉顏色來判斷的,因為紅茶葉顏色較深,所以稱black tea。

紅茶葉

同理,黑茶也不是black tea。它的英文表達是dark green tea。

大家看一下它的圖片就清楚了。

所以,以後提及紅茶和黑茶,一定不能再說red tea和black tea了。

你記住了嗎?~(@^_^@)~

相關焦點

  • 「紅茶」別說成「red tea」!
    大家好,今天我們分享一個表達——紅茶,很多人都會不自覺地說成「red tea」, 其實這是錯誤的表達,它正確的表達是:black tea 紅茶There was no milk so we had black
  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。原因是這樣的,中國人較為注重茶湯的顏色,紅茶茶湯為紅色故稱之為「紅茶」,而西方人相對來說注重茶葉的顏色,所以譯作「black」,所以紅茶的英文名也就是black tea啦。
  • 紅茶的英文名為什麼叫black tea而不是red tea 呢?
    ,不止一次聽到有人在給外國人做翻譯,介紹紅茶的時候,會翻譯成red tea .沒錯啊,紅色就是red啊。紅茶就是red tea 啊?哪裡有錯呢。  確實,真的很容易讓人搞混淆,但是紅茶的英文就是叫black tea。因為這個和歷史有關,我們現代人看到的東西,很可能和以前的人,或者古代人看到的那個東西已經長得完全不一樣了。所以中華文化的偉大之處在於,我們有很多書籍有很多文獻記載,那時候的種種。通過文獻和記載很容易得知,我們講的可能和古人講的是有出入的。
  • 紅茶不是red tea,黑茶不是black tea
    週遊記公司剛做茶的時候,覺得茶是tea,綠茶是green tea、白茶是white tea,那麼紅茶理所當然就是red tea,事實上草率了啊,真有點貽笑大方。原來紅茶根本不叫red tea,而是black tea,看看那茶色,確實更像黑的。那既然black tea被紅茶搶了,那真正的黑茶又叫什麼呢?黑茶的英文叫Dark Tea,簡單點講,就是比black還要black的tea,真是有趣,有點像老外學中文繞口令。 在很長的一段歷史內,茶和瓷器幾乎就是中國屬性的象徵,差不多十幾個省份都產茶,紅茶僅僅是其中一種,而紅茶下面又分很多品類。
  • 「紅茶」的英語翻譯居然不是"red tea"...
    說起綠茶,相信大家都知道是「green tea」(對於現代人來說不一定是個好詞)。而紅茶的英語,是不是直接翻譯成「red tea」呢?在英語中,可沒有「red tea」的說法。「紅茶」正確的表達,其實是「black tea」。是不是沒有想到呢?
  • 紅糖不叫red sugar,紅茶不叫red tea,see red更不是「見紅」
    以上介紹是red短語,那麼,漢語中與「紅」有關的詞語,在英文中都是用「red」來表示嗎?2.紅茶:black tea紅茶 black tea來源:歷史上最早出口到歐洲的是紅茶和綠茶,因為紅茶的茶葉顏色相對於綠茶來說偏黑,所以根據茶葉的顏色,外國人將紅茶命名為「black tea」。
  • 紅糖red sugar?紅茶red tea?
    紅糖red sugar?紅茶red tea?你是不是這樣翻譯的呢?你能想像嗎?「紅糖」「紅茶」「紅榜」「紅豆」「紅運」這些漢語中帶「紅」的單詞,在英文中卻不用「red」表示。今天老師就來幫大家盤點那些好玩的英語俗語之顏色篇。就像漢語中「老婆餅」裡沒老婆,「魚香肉絲」裡沒有魚。
  • 如果red tea不是指紅茶,那麼它是什麼呢?
    那麼,你知道不同茶類在英文裡的名稱嗎?趕快來了解一下,免得鬧了笑話哦。紅茶=black tea眾所周知,「black」是「黑色」的意思,可萬萬沒想到,大家所熟知的「紅茶」的英文翻譯卻是「black tea」。
  • 「紅茶」居然不是「red tea」?這理由太不簡單了...
    早起一杯茶,紅茶、綠茶、烏龍茶,你最偏愛哪種茶呢?說起綠茶,大家都知道是「green tea」。那麼,紅茶的英語,是不是就是「red tea」呢?NO,NO,NO!並不是所有的中英文,都是直譯的,在英語中,可沒有「red tea」的說法。「紅茶」正確的表達,其實是「black tea」。那可能有童鞋就不懂了:為什麼紅茶不是red(紅) tea,而是black(黑)tea呢?
  • 為什麼紅茶不是red tea,而是black tea呢?
    比如說我們經常提到的「茶-tea」,都知道綠茶是green tea,白茶是white tea,那為什麼偏偏紅茶不是red tea,而是black tea呢?這個說法不一,有人說是因為西方人跟中國人不同,他們比較看重茶葉的顏色,而他們最先接觸到的紅茶是正山小種。
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    今天我們要聊的是「紅茶」這個詞。大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。
  • 記住 | 「紅茶」可不是「red tea」的意思!
    童鞋們,你們愛喝紅茶嗎,紅茶難道是red tea?不不不,這可不能直譯哦!例句:We've got green tea and black tea.第二題:你能說明原因嗎?A、Can you tell me the reason?B、Are you tell me the reason?本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?
  • 「紅茶」可不是「red tea」的意思,難怪你的英語老是被人笑!
    你愛喝「red tea」, 「紅茶」可不是「red tea」! 記住了: 不是所有的中英文都是直譯的, 英語中,沒有「red tea」的說法。
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    前天,小強閒來無事回看了2008年的一部小品,由趙本山,宋丹丹和劉流聯合出演的《奧運火炬手》,在小品中,有這樣一段臺詞:「奧運會是國際行為,每個火炬手多多少少都要掌握一點外語,請問茶葉的茶用英文怎麼說」,這時宋丹丹張口便來說:「tea」,劉流繼續問:「綠茶呢」,趙本山不甘示弱地說:
  • 黑眼睛不是Black eyes,紅茶不是red tea,別說錯了!
    紅茶到底是「RED TEA」? 還是「BLACK TEA」?綠茶是「green tea」 ,說到紅茶,我們想當然的覺得是 「red tea 」。但這是錯的,為什麼?記住了,紅茶不是red tea,而是black tea 。你是不是又疑惑了,black中文翻譯為黑,red翻譯為紅,那為什麼紅茶不是red(紅) tea 而是black(黑)tea呢?
  • 紅糖的英語真的不是"red sugar",紅茶也不是"red tea"!千萬別弄錯啦!
    紅糖和冰糖在我們日常生活中常常會用到,但相關的英語表達卻很少被提及。其實,紅糖翻譯過來並不是"red sugar",冰糖翻譯過來也不是"ice sugar",正確的表達是什麼呢?"brown sugar"=「紅糖」在英語裡面,「紅糖」並不會按字面意思理解為red sugar,而是用brown sugar來表示。
  • 紅茶英文名為什麼不是「red tea」
    有茶友問綠茶叫green tea ,白茶叫 white tea,但是紅茶為什麼不叫red tea , 而是叫black tea ,這其中是怎麼回事呢?中國人給茶葉起名字是按照茶湯的顏色區分的,但是外國人是按照幹茶顏色區分的,這是因為外國人剛開始接觸紅茶(正山小種)時候,紅茶的幹茶顏色黑濃,後來就叫它 black tea .
  • 紅茶是red tea?這些中式英語你中招了嗎?
    green hand可不是「綠手」哦是新手的意思,形容缺乏經驗的菜鳥記住不要把新手和菜鳥翻譯成「new hand」或是"new bird"而是green hand可不要黑茶、紅茶傻傻分不清哦紅茶不是red tea而是black tea好熱啊,不是「I『m so hot.」
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    在學習英語的過程中,你會發現,漢語和英語裡面的表達並不是一一對應的,有的時候甚至大相逕庭!「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!
  • 紅茶英譯為什麼是「black tea」? 紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」?
    紅茶英譯為什麼是「black tea」? 紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」?時間:2016-12-03 12:37   來源:新華網科普頻道   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:紅茶英譯為什麼是black tea? 紅茶到外國怎麼就變成黑茶?