提起口譯員,一般人的印象都是「高端、洋氣、上檔次」。
但最近,在中國臺灣的花博會上就出現了一場史詩級的「翻譯車禍現場」。
點擊播放 GIF 0.7M
當時,在世界花卉博覽會正式開幕上,臨時增加了外賓致辭環節,臺中市長林佳龍邀請國際園藝生產者協會(AIPH)會長伯納德•歐斯特羅姆(Bernard Oosterom)上臺致詞。
會長講的是英文,很多人聽不懂,怎麼辦呢?
這時,在一旁的主持妹子自告奮勇表示自己可以當翻譯,於是,一場好好的致辭就這麼成為了她的「神級」表演。
第一句就給大家來了一個驚喜(嚇)。
Do you need a translation?
你需要一名翻譯嗎?
Translation?這難道不應該是 Translator?
剛雄赳赳的自薦,下一秒妹子便與會長說:
「please speak a bit slower and don't use too hard words,ok?」
(請你待會兒講慢點,也不要用太難的詞兒,ok?)
臨時充當翻譯,向嘉賓提提要求,也是可以理解。
不過,Don't use too hard words...又是什麼鬼?這是哪國的語法...??
開場白簡直慘不忍睹...
This morning, I'll leave this open. Becuase you all can see the nice tie of this Expo.
會長以一個幽默的方式開場:「我今天特意沒有扣上西服,就是希望大家可以看見這條漂亮的花博會領帶。」
風趣的開場,既凸顯會長個人的親和力,又體現對花博會的重視,選領帶都這麼講究,可見會長大人很用心了。
然鵝,這一串妙語連珠的開場白卻被妹子硬生生地翻譯成:
「他準備要開始講了,非常好,大家給他最熱烈的掌聲!」
點擊播放 GIF 0.6M
之後,向市長、嘉賓、臺中市民問好的一長段話,統統簡潔成了四個字——
大家早安!
點擊播放 GIF 0.5M
這自信的姿態,簡短得連當事人都覺得有問題,匆忙來問,「還容易嗎?」
沒想到,這位臺灣妹子爽快的來一句:No No it's okay.I translate all you want to say.
Emmm,與生俱來的自信,也是非常獨特了!
上面這些其實都是小 case ,後半程的關鍵部分,女主持就完全放飛自我。
比如這個:
You have all worked hard to ensure that your Expo including garden from around the world.
為了確保這屆花博會囊括了世界各地的花園展館,你們都非常的努力。
到了這位女主持的嘴邊,就成了「就是路上有很多漂亮的樹」???
花卉博覽會,你好歹說個漂亮的花也行啊。
再像是這句——
AIPH is the world champion for the power of plants
AIPH是提倡植物力量的主力軍。
翻譯就成了:
講話的結尾,會長表示,這個展會將會吸引全臺灣乃至世界各地的朋友們前來參觀,我們很歡迎大家!
I know the words will spread fast. And people from across Taiwan and from around the world will come to see this spectacle that has been created here.
我知道消息會傳的很快。來自臺灣和世界各地的人們都會來這裡參觀這場超讚的盛會。
嗯,關於這一段的翻譯,妹子打算將意譯進行到底!一句話解決:
「全臺灣的人都要來哦!」
這,你心好大啊,全世界人民就只有你們臺灣人嗎?
就算面對質疑,她也能理直氣壯的回應:
yeah, that's all!
是的,我全翻譯好了。
點擊播放 GIF 1.1M
真的要感謝妹子為大家實力演繹了「一本正經胡說八道」的年度大劇了。
大家來感受一下這樣的蜜汁尷尬:
整個過程堪稱「車禍現場」,主持人多次犯錯,甚至曲解外賓的話,事後島內網友都禁不住怒批「丟臉丟到國際」。
而面對這樣的聲音,女主播在社交媒體上卻以「管控流程」及「現場回音很大」來解釋自己現場「出糗」。
這樣的強大內心也是醉了。
其實,學英語,做翻譯、口譯這樣的工作需要非常專業的能力,也需要持之以恆的練習和學習,沒有足夠的語言和知識底蘊是極容易出糗的。
所以,在平時就必須多學習,多用功。
點擊播放 GIF 1.4M
不過,這個世界從來不缺榜樣,不說遠的,我們國內就有這樣一位。她的表現,可以說,不知要甩那位臺灣的女主持多少條街。
她就是上海電影節上的主持人陳辰。
陳辰是上海外國語大學傳達學碩士,同時也是長江商學院EMBA。
她曾是東方衛視和上海衛視的主持人,也主持過各種大型晚會、電影節。
今年6月上海電影節開幕,姜文作為電影節主競賽單元金爵獎評委會主席,在評審團媒體見面會期間,怒懟上影節沒有為外籍評委配備同傳,導致無法很好地溝通。
在頒獎典禮上,姜文作為主競賽單元評委主席,上臺頒發最佳影片獎,姜文先分享了這幾天的感受,這段話說完,姜文突然停頓了一下,扭頭看了眼女主持陳辰,說:你說吧。
面對導演突然不按套路出牌,陳辰迅速反應過來,以"OK」回應後,開始流利地為姜文進行現場翻譯。
大家來看看現場的表現:
結果陳辰的反應不要太圈粉!
尤其是姜文頒獎時最後說:
陳辰的翻譯讓很多人驚豔了一把。
網友們的反應也是一片嘖嘖稱讚:
陳辰的翻譯讓姜文也樂了。
點擊播放 GIF 1.3M
這麼的對比,簡直高下立見。
所謂的美貌與智慧,優雅知性,只要關鍵時候一開口,就自然見分曉了。
所以,我們說,機會青睞有準備的人。
英語,學起來會虐你千百遍,但學好了,它分分鐘會給你長臉。
所以,有空的話,還是好好用功學吧!
點擊播放 GIF 1.6M