Mid-Autumn Day中秋節
Mid-AutumnDay is a traditional festival inChina. Almost everyone likes to eatmooncakes on that day. Most families have a dinner together to celebrate thefestival. A saying goes, "The moon in your hometown is almost always thebrightest and roundest". Many people who live far away from homes want togo back to have a family reunion. How happy it is to enjoy the moon cakes whilewatching the full moon with your family members.
中秋節英語介紹
"ZhongQiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated onthe 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for familymembers and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicioussymbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrantmooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, whilethe little ones run around with their brightly-lit lanterns.
農曆八月十五日是中國的傳統節日——中秋節。在這天,每個家庭都團聚在一起,一家人共同觀賞象徵豐裕、和諧和幸運的圓月。此時,大人們吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著兔子燈盡情玩耍。
"ZhongQiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was latergiven a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in themoon.
中秋節最早可能是一個慶祝豐收的節日。後來,月宮裡美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩。
Accordingto Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth wassaved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns.Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, buthis wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon towhom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
傳說古時候,天空曾有10個太陽。一天,這10個太陽同時出現,酷熱難擋。弓箭手後翌射下了其中9個太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不死藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下。此後,每年中秋月圓之時,少女們都要向月宮仙女嫦娥祈福的傳說便流傳開來。
In the 14thcentury, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a newsignificance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrowthe Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages inthe Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of theoverthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世紀,中秋節吃月餅又被賦予了一層特殊的含義。傳說在朱元璋帶兵起義推翻元朝時,將士們曾把聯絡信藏在月餅裡。因此,中秋節後來也成為漢人推翻蒙古人統治的紀念日。
During theYuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leadersfrom the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting toforeign rule, and set how to coordinate the rebellion without it beingdiscovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival wasdrawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncakewas a message with the outline of the attack. On the night of the MoonFestival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. Whatfollowed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today,moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人統治中國。前朝統治者們不甘心政權落入外族之手,於是密謀策劃聯合起義。正值中秋將近,起義首領就命令部下製作一種特別的月餅,把起義計劃藏在每個月餅裡。到中秋那天,起義軍獲取勝利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人們吃月餅紀念此事。