留學視野丨張愛玲,林徽因她們真實的英語水平到底如何?

2021-02-19 AdmitWrite留學

民國有骨,民國有節,民國出才女,她們有顏有才有氣度,國語英語兩手抓,腹有詩書氣自華。今天,我們來盤點幾位民國才女,她們腹有詩書氣自華。那她們的英文水平到底如何呢?

01  張愛玲

國學英語都挺6

文科生裡的Sheldon

英文水平:寫作強無敵

張愛玲五六歲時,家裡就請了英國人教英語,隨後她去了美國人辦的教會學校:聖母瑪利亞女校。

這所貴族學校,學費是普通工人10個月的工資,完全按照美國式方法教育學生,重視英文,學生都能說一口極其流利的英語。

有錢人在孩子的教育上真是從不吝嗇啊。

▲1937年,張愛玲從聖母瑪利亞女校畢業,圖為畢業照

她也挺喜歡英語的,經常一個人演莎翁的話劇玩,一會演哈姆雷特,一會演克勞迪,大段大段背誦莎翁的英文劇本,簡直是文科生裡的Sheldon,接近母語者的英文水平。

她說出名要趁早,20歲前後,她就用英文寫了《更衣記》、《中國人的宗教》等文章,發表在上海租界的英文報刊上,轉頭再翻成中文投給本土雜誌,一篇文章拿兩份稿費。是的,才女就是有這種操作。

後來的寫作生涯裡,張愛玲也像炫技一樣,把自己的中文作品用英文改寫,再翻譯成中文。

▲1956年,張愛玲將《金鎖記》擴展成英文長篇Pink Tears,後來她將Pink Tears改寫成The Rouge of the North(《北地胭脂》),之後又將《北地胭脂》翻譯成中文版的《怨女》。

她說:「除了發展我的天才外別無生存的目標······除了天才的夢之外一無所有。」

你很少能見到一個人像張愛玲那樣,在傳統國學和英語方面都有極高的造詣,宛如打通任督二脈一樣運用自如。

舊照裡,她帶著才女的驕傲抬著下巴凝視遠方,她驕傲得有理有據。

張愛玲的冷傲孤標個性成就了張愛玲,她的喧譁與沉寂的反差更是給她蒙上了傳奇色彩,大上海成就了張愛玲的輝煌,使張愛玲的個性張楊得一覽無餘,又是因為感情,這個難以名狀的東西改變了張愛玲的後半生。看來再傲氣,再優秀,再有才華的女人也會為愛而生。

張胡之戀燃燒了張愛玲,不過在當時張愛玲還算是比較理智的。由於胡蘭成的政治身份、時代的不由分說,張愛玲從上海灘消失展轉到香港,即而又到美國,直到最後客死他鄉公寓,一代才女歸於真正的沉寂,她死得那麼悄然,甚至沒有一瓣眼淚為她送行,一個曾經多麼喧譁的生命就這樣寂靜的退場了。

02  林徽因

一身詩意千尋瀑

萬古人間四月天

英文水平:19歲已經可以翻譯了

長得好看也就算了,林徽因英文也超厲害,連美國學者費正清都稱讚不已。

她自小就讀英國人辦的教會學校,底子打得好,後來父親還帶她去了一趟歐洲,專門給她找了家教老師補習英語,人家自小學的就是純正的倫敦口音。

幼年的林徽因

19歲時,愛好文藝的林徽因嘗試翻譯了王爾德的The Nightingale and the Rose(《夜鶯與玫瑰》),並發表在1923年12月1日《晨報五周年紀念增刊》上。

節選一段,感受一下林徽因的翻譯功底:

"No red rose in all my garden!" he cried, and his beautiful eyes filled with tears. 

"Ah, on what little things does happiness depend! I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want of a red rose is my life made wretched."

 

青年哭道,「我園中並沒有紅玫瑰!」他秀眼裡滿含著淚珠。

「呀!幸福倒靠著這些區區小東西!古聖賢書我已讀完,哲學的玄秘我已徹悟,然而因為求一朵紅玫瑰不得,我的生活便這樣難堪。」

這個19歲的小姑娘首次發表的作品就成績斐然,之前有人將王爾德的這篇標題翻譯為《夜鶯與薔薇》、《鶯兒與玫瑰》,林微因翻譯完了之後,後來的譯本全都引用了她的翻譯《夜鶯與玫瑰》。

這份譯作後來也成為出版商的寵兒,王爾德的童話集直接被命名為《夜鶯與玫瑰》,譯者是林徽因等。

《夜鶯與玫瑰》封面,圖源:豆瓣讀書

林徽因能有這樣的翻譯成就,少不了徐志摩的功勞,是他推薦這位文藝女青年閱讀英國文學。

林徽因很快對外國文學產生了濃厚的興趣,她開始閱讀英文原著,英文水平也是在那段時間取得了飛速增長。

他倆能從詩詞歌賦談到人生理想,然而最後還是沒成······也許是沒有緣分吧,看下一位。

03  楊絳

最賢的妻,最才的女

自己寫書,還能翻譯別人寫的書

英文水平:這位是大師

楊絳先生可能已經脫離才女之列,進升大師級別了。

「先生」一詞是對有學問者的尊稱,並非所有人都可稱為先生,能稱為「先生」的女子寥寥無幾,而楊絳就是其中之一。

她通曉英語、法語、西班牙語,著名女作家、文學翻譯家、外國文學研究家,這些光榮頭銜都落在了她一個人頭上。

楊絳讀的是東吳大學,當年林語堂就是在東吳教書,這學校可謂是大師輩出。

▲1929年《東吳年刊》裡的「東吳大學女子排球隊」合影,前排左起第一人為楊絳

楊絳當年是班上的「筆桿子」,東吳大學1928年英文級史就出自她的手筆。

先生不僅寫作好,翻譯也好,來感受一下先生的英文翻譯水準:

《生與死》

作者:英國詩人蘭德,楊絳譯

I strove with none, for none was worth my strife;

Nature I loved; and next to Nature, Art.

I warmed both hands before the fire of life;

It sinks, and I am ready to depart.

我和誰都不爭, 

和誰爭我都不屑; 

我愛大自然, 

其次就是藝術; 

我雙手烤著生命之火取暖; 

火萎了, 

我也準備走了。

04  謝婉瑩

一片冰心在玉壺

滿天繁星一汪春水

英文水平:翻譯界的大師

1926 年,希拉蕊、宋美齡的校友冰心,在美國韋爾斯利女子學院(Wellesley College)完成了碩士論文——《李易安女士詞的翻譯與編輯》,第一個用英文向西方介紹李清照的詩詞。冰心不僅是出色的兒童文學作家,也是優秀的翻譯家。

冰心以清新、秀麗的散文、詩歌聞名於中國現、當代文壇,但她一生各個時期都沒有離開翻譯。

10歲左右就從祖父的書架上撿起林紓先生譯的法國作家小仲馬寫的《茶花女遺事》,後來,又尋來了他翻譯的英國作家狄更斯寫的《塊肉餘生述》,閱讀了嚴復譯的英國名作家斯賓塞的《群學肄言》與穆勒的《群己權界論》。

冰心的翻譯實踐是雙向的,既有漢譯英的作品,也有英譯漢的作品。大部分譯作都是英譯漢,她的第一部英漢翻譯作品是紀伯倫的散文詩《先知》(1931年)。在1955年到1965年期間, 她先後翻譯了來自8個國家50多部作品,包括詩歌、詩劇、民間故事、書信、小說、散文詩等7種形式。

其中較出名的有紀伯倫的《沙與沫》(1963年);泰戈爾的《吉檀迦利》(1955年)、《園丁集》(1961年)、詩劇《暗室之王》、《齊德拉》、書信《孟加拉風光》、小說《喀布爾人》、《棄絕》等(1956年);印度的穆·拉·安納德的《石榴女王》;印度薩洛季妮·奈都的《薩洛季妮·奈都詩選》;加納的以色列·卡甫·侯的詩歌《無題》;美國尼姆·威爾士的詩歌《古老的北京》;朝鮮元鎮寬的詩歌《夜車的汽笛》;馬爾他總統安東·布蒂吉格的《燃燈者》;晚年,她還與老伴吳文藻先生一起參加了《世界史》和《世界史綱》的翻譯工作。

冰心曾說過:我喜愛紀伯倫的作品,特別喜愛他的人生哲學,對愛的追求。他說:「愛不佔有,也不被佔有」,「真正偉大的人是不壓制別人,也不受壓制的人。」

我們一起來看一下,冰心所翻譯的紀伯倫的這首名詩。

On Children

By KahlilGibran

——卡裡爾·紀伯倫:《先知》第四章(冰心譯)

Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.

你們的孩子,都不是你們的孩子

乃是生命為自己所渴望的兒女。

他們是借你們而來,卻不是從你們而來

他們雖和你們同在,卻不屬於你們。

You may give them your love but not your thoughts, 
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, 
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, 
but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.

你們可以給他們愛,

卻不可以給他們思想。

因為他們有自己的思想。

你們可以蔭庇他們的身體,

卻不能蔭蔽他們的靈魂。

因為他們的靈魂,

是住在明日的宅中,

那是你們在夢中也不能想見的。

你們可以努力去模仿他們,

卻不能使他們來像你們。

因為生命是不倒行的,

也不與昨日一同停留。

You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, 
and He bends you with His might 
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies, 
so He loves also the bow that is stable.

你們是弓,

你們的孩子是從弦上發出的生命的箭矢。

那射者在無窮之間看定了目標,

也用神力將你們引滿,

使他的箭矢迅速而遙遠的射了出來。

讓你們在射者手中的彎曲成為喜樂吧。

因為他愛那飛出的箭,

也愛了那靜止的弓。 

05  宋美齡

民國第一夫人

跨世紀的傳奇女性

英文水平:國際蓋章的演講功力

讀到這裡你可能已經發現,這些才女們從小時候就開始學英語了,真的是從娃娃抓起。

宋美齡作為大家閨秀自然也不例外,她幼年在家學英文,十歲就跟隨姐姐赴美留學,之後就讀於韋爾斯利女子大學,主修英國文學。

宋家三姐妹:宋靄齡(左)、宋慶齡(中)、宋美齡(右)

宋美齡在美八九年,不僅擁有良好的英語功底,思想、舉止和談吐上也全盤西化。

宋夫人的英文能力究竟如何?1943年2月18日美國國會上的那場演講會告訴你,她不僅擁有一流的英文演講水平,更有征服人心的魄力,美國朝野為之轟動。

隨後,宋美齡又到紐約、波士頓、芝加哥、舊金山、洛杉磯等地演講募捐,美國朝野被其高雅的風姿、卓越的才華所傾倒。

她在美國社會颳起了一場「宋美齡旋風」,宋夫人的英文水平,可以蓋個國際權威認證的章了!

這些民國才女們要麼寫作水平一流,要麼能翻譯能演講,聽說讀寫各有所長。

為什麼民國才女們英語能學得這麼好?

首先,家裡富裕,從小聘請家教,就讀西式學校,算是一個客觀原因。但反之,學好英語也是她們自己後來有錢的一個重要原因。

英國教會創辦的西式學校「培華女中」

最右為林徽因

再就是,她們肯吃苦好學,都是些文藝女青年,熱愛文學,對西方經典作品有著濃厚興趣,讀著讀著英語就利索了,譬如林徽因和張愛玲。

當然也有時代的背景因素在,民國時期,她們幾乎是最早的接觸西方新思潮的知識女性,也是最早走出去的一代國人。

通過英語這門語言,她們了解了海外文化,擴展了知識邊界和眼界,這也許就是語言本身的魅力吧。

近期福利:點擊圖片了解詳情

私信客服小才子

讓「福利大禮包」光速抵達你身邊吧!!

高端留學申請服務:掃描下方二維碼了解詳情

相關焦點

  • 名人講英語l張愛玲、林徽因、冰心這些民國才女英語為什麼牛?
    關注【必克英語】,碎片時間提升自己原創首發:必克英語眾所周知,民國出才女。她們或是傑出的作家、詩人、翻譯家…但你知道嗎?這些才女不僅中文妙筆生花,更展現出驚人的外語學習天賦,今天我們看看幾位如雷貫耳的民國才女,看看她們的英語水平到底如何。張愛玲首先要講的就是寫出經典名句「生命是一襲華美的袍,爬滿了蚤子」的作家,張愛玲。張愛玲青少時期就讀於美國人辦的教會學校:聖母瑪利亞女校。
  • 好奇 | 林徽因、張愛玲、楊絳……她們的英文水平到底怎麼樣?
    張愛玲五六歲時,家裡就請了英國人教英語,後來她又去了美國人辦的教會學校:聖母瑪利亞女校。這所貴族學校,學費是普通工人10個月的工資,完全按照美國式方法教育學生,重視英文,學生都能說一口極其流利的英語。有錢人在孩子的教育上真是從不吝嗇啊。
  • 想要林徽因的幸福,卻走了張愛玲的路,「活該」你受了愛情的苦
    也是在這一年,張愛玲出生了,同樣也是官宦之家,家中長女。雖然父母不和,但是童年也不是沒有歡樂,比如母親會教她如何做淑女,喜歡坐在馬桶上給她讀老舍的小說。但是在她的口中,母親一直是自私、虛偽、無情、變態的,她小說裡的母親,一個比一個差勁。
  • 林徽因嘲諷她,張愛玲奚落她,魯迅吐槽她,為何都看不上冰心?
    民國時期不僅冰心的文字大放光彩,像是魯迅、張愛玲、林徽因等人同樣也是我們耳熟能詳的民國時期著名文人。儘管這幾位民國時期的大作家、大文豪並沒有什麼明顯的交集,但他們卻在對待冰心這個問題上保持著驚人的一致,他們都不喜歡冰心。林徽因嘲諷她,張愛玲奚落她,魯迅吐槽她,並且都屢次在公開場合中痛斥過冰心,為何都看不上冰心?這到底是怎麼回事呢?難道冰心真的是個討人嫌的傢伙?
  • 才女林徽因冰心張愛玲都是情詩高手,誰更有水平?3首詩見分曉
    在近現代文壇中,林徽因、冰心、張愛玲是最有名氣的3位才女。冰心比林徽因大4歲,林徽因比張愛玲年長16歲,雖都是頗有個性的才女,但這3位的給大家的印象似乎不太一樣。張愛玲的形象,與前兩位最大的區別是:她似乎總是那麼桀驁和冷酷。或許是因為原生家庭的不夠幸福,張愛玲的文字總是那麼糾結,卻總能寫到人心坎裡。論作品的風靡程度,她無疑在這3位裡排第一。但是本期我們不說小說和散文,只提詩歌。因為林徽因極少寫小說,而且在小美看來,詩歌是最能體現文字功底的一種文形式。
  • 張愛玲嘲諷,林徽因懟,魯迅瞧不起,為何他們都看不慣冰心
    冰心取自「一片冰心在玉壺」,冰心是個真誠的人,她的作品中也處處散發著人性的光芒,這讓她深受我國讀者的喜歡,為何同時代的張愛玲、林徽因、魯迅等眾多大家,會看不慣冰心呢?
  • 薦讀|林徽因和張愛玲:愛就是要問值不值得
    來源公眾號 李月亮(ID:bymooneye) 林徽因和張愛玲。相差16歲。都是天賦異稟。都是民國女神。她們的人生,藏著女人幸福的終極密碼。細讀她的童年,也不是沒有歡喜深情:母親教她彈琴畫畫說英文,教她如何淑女範。張愛玲七歲已能寫小說,她的信手塗鴉之作,常叫父母親樂得手舞足蹈。九歲時,她信筆畫了一幅漫畫,母親說好,父親也說好。她把漫畫投給了報社,幾天以後,從報社寄來了5元錢稿費,她高興死了。父母也開心,說「這些錢隨你支配。」
  • 林徽因給她送醋,張愛玲說她膚淺,冰心到底做了啥?導致被人群嘲
    這其中冰心絕對算是一個奇葩,她遭到了魯迅、張愛玲以及林徽因的輪番嘲諷,成為了當時文壇的笑柄,她究竟做了什麼?竟然淪落到這樣的地步?與林徽因的愛恨糾葛冰心與林徽因的故事一度是當時報紙的熱點,畢竟林徽因各式各樣的緋聞層出不窮,在這樣的情況之下,與別人的不合自然也是茶餘飯後的話題。
  • 林徽因的氣質,是如何練就的?
    去年,有人用AI(人工智慧)技術修復了林徽因的照片,照片裡的林徽因,驚豔了一眾網友。 林徽因是民國有名的美女加才女,不僅是詩人作家,還是一位學貫中西的建築學家。雖然她留下了不少照片,但是由於技術的原因,照片大多都朦朧不清。正是因為沒有清晰的照片,這才讓我們更好奇這位傳奇女子的真面容。
  • 張愛玲、林徽因,你更喜歡誰?
    張愛玲,今天可以說名字最俗,不過半個世紀前,用愛做名字的也不多吧,算得上超凡脫俗嗎?愛玲其實來自於英文名字Eileen附生活照,本人覺得這張最能代表張愛玲,但也個人偏愛而已。那一年,賴雅76歲,張愛玲47歲。此後,張孤獨終老,故於一張行軍床上。這就是張愛玲的感情生活經歷了。張愛玲在晚年已決意獨身,她沒有子女,便可以無牽掛,獨愛《紅樓夢》,對於曾有的愛人,她沒有什麼辜負的。林徽音,一生中有三個男人對她鍾
  • 林徽因與東北的建築緣
    說起林徽因,大家只記得他與徐志摩、梁思成和金嶽霖的三段情,甚至於在後世有關於她的傳記中都是以她的感情生活為主,完全忽略了她在自己的建築行業中所做出的巨大貢獻。當時,建築系初創,屬於工程學院,高惜冰為院長,後來他誠邀赴美學成歸來的梁思成與林徽因主建建築系。當時,東北大學建築系就只有他們兩個教師,梁思成任系主任,林徽因任教授,教學上所有的事情他們都要親力親為。由於當時中國建築高等教育還是一片空白,他們便採用了拿來主義的辦法,在教學理念和教育模式上沿襲了賓夕法尼亞大學的模式。
  • 【趣味學英語】1929年民國時期名媛說英語吊打現在95%的國人
    他們的思想開放,並且半數都有英美留學背景。一口英語流利得堪比母語,而對中華文化的造詣又同時讓人自嘆不如。最近,一個三位民國時期的小姐姐們用英文介紹自己髮型的視頻又風靡網絡。那麼,一起來看看,民國時期的留學生們,英語到底是什麼水平?註:視頻攝於1929年,由幾段刪減花絮組合而成。
  • 風華絕代林徽因,接待外賓英文對答如流,她的英語是如何練成的?
    !(林徽因與泰戈爾徐志摩的合影)從上面,我們就可以知道,林徽因的英語厲害,可不是吹出來。之後,她孜孜不倦的閱讀英文原著,英文水平在那段時間飛速增長。She started to intensively read theEnglish original works.所以說,麻麻們陪孩子讀英語繪本是非常正確且科學的做法
  • 娛樂圈那些明星的英文真實水平到底如何呢?看老外是如何評價的
    娛樂圈那些明星的英文真實水平到底如何呢?看老外是如何評價的明星的一舉一動全部都受到很多人的關注的,隨便的一個動作就是會引發很大的言論,那麼英文也是一個非常考驗明星的水平的。一起看看明星們的英文水平到底是怎麼樣的呢?
  • 冰心做錯了什麼,為何魯迅、張愛玲、蘇青和林徽因都對她很不滿?
    民國時期,由於中國傳統思想與西方思想的碰撞,中國在那一段特殊時期,文壇湧現出了許多優秀的人物,比如魯迅、張愛玲、蘇青與林徽因等都是那一時期的著名人物。在面對外敵時,他們有著共同的態度,希望用自己的一支筆來表達愛國之志。
  • 張學良別有用心,請林徽因當私人老師,她說著最軟的話做最硬的事
    此時的林徽因已經是一個16歲的美麗少女了,尤其她身上那股超然物外、不染纖塵的氣質更是讓她在人群中格外出眾。也是因此,連當時正在倫敦留學的大才子徐志摩也折服於林徽因裙下,成為了林徽因永遠的愛慕者和擁躉者,以至於他死也死在去見林徽因的飛機上。而兩人之間的故事直到現在還依然出現在無數人的口中,成為一段頗為憂鬱且浪漫的故事。
  • 後半生在美國謀生的張愛玲英文功底到底如何?胡蘭成這樣評價
    民國才女張愛玲後半生去了美國定居,在美國謀生的張愛玲英文功底到底如何呢?胡蘭成曾這樣評價她:「愛玲經常給我講西方文學,她讀得最多就是現代西洋文學,蕭伯納、勞倫斯等等都是她喜歡的作家。她對著我將這些東西的時候如數家珍,就像尼姑搬出美食請情郎來吃。」
  • 真實的林徽因究竟面貌如何?為何說她是京派作家的「靈魂」
    曾經,伴隨著一股「林徽因熱」,坊間湧現出了名目繁多的「林徽因傳記」,有嚴謹考據者,有文藝抒情者,也不乏在市場利益的驅動下誕生的各種潦草之作。在層層「女神」「才女」「名媛」「情種」濾鏡的包裹下,真實的林徽因究竟面貌如何?鮮少有人嘗試用筆去「細描」,去深究。
  • 民國女神林徽因:讓男人愛到骨子裡的女人,身上都有這3個特點
    她16歲留學英國,學習建築知識,曾經參與設計了人民英雄紀念碑。然而,比起她的成就,她的情史更為人們關注。她曾讓三個著名的男人,為她一生留戀。注重內在美,要有自己獨特的品味林徽因的五官不夠精緻,身材也沒有前凸後翹,不如陸小曼漂亮和耀眼。但是林徽因卻十分有品位,她清楚自己的長相清秀,適合素雅的打扮。她經常穿著一身得體的旗袍,舉手投足之間都是一種從內而外散發出來的書香氣息。
  • 盛名下的蒼涼丨弟弟眼中的張愛玲
    丨張愛玲姐弟與其父丨以前評介我姐姐的文章,或多或少都會提到她的顯赫家世。後來她們發現兩個女人的發言對一個男人並不產生效力,就相偕離家出走以示抗議——名義上是出國留學。那時我母親28歲,已有兩個孩子。這樣的身份還要出國留學,在當時的社會是個異數。十多年裡,我們家從上海搬到天津,又從天津搬回上海,然後母親遠走英國,又回到上海家中,與父親離婚後再次出國。但姐姐與我一直生活在一起,直到1938年她逃離這個家。