小編上學的時候時常逃課玩遊戲。記得有一次High完剛出網吧大門,卻讓路過的英語老師抓了個正著,然後就被他押回了學校一頓「愛撫」。
事後,這位老師點燃了一支香菸,語重心長的對我說:「多學點英語吧,現在遊戲裡英文單詞都越來越多了,再不學習你以後連遊戲都玩不懂!」
但是,小編今天在看到下面這條新聞後,卻想說:「老師,您失算了。」
新聞中有相關遊戲開發商稱,因為遊戲裡出現的一些英文,比如mission start、complete、warning等,違反了7月1日新實行的手遊新規中有關「未來遊戲中將一律要求使用規範簡體漢字」的規定,結果沒有通廣電總局的審核。而在相關評論裡也有不少遊戲開發人員表示自己也遇到相同的情況。
雖然這一說法尚未得到廣電總局證實或回應,但許多遊戲開發人員都表示自己已經方了,因為在2010年4月,廣電總局就曾向央視下發通知,要求在主持人口播、記者採訪和字幕中,不能再使用諸如 NBA、GDP、WTO、CPI 等外語和縮略詞。
遊戲廠商紛紛表示,央視這麼粗的大腿都剛不過廣電一張嘴,現在輪到我們怎能不方?
曾有哲人說過:「生活就是強X,如果反抗不了,那就享受吧」。目前有遊戲廠商在自覺反抗無能的前提下,已經未雨綢繆,自覺開始「享受」返工重做的樂趣了。
這麼一改,以後手機鬥地主出牌時「勾蛋凱尖」的音效就算配上中文字幕了,確實提神醒腦多了。可也有人說,撲克牌就幾個字母,改著沒啥難度。
但有一些遊戲術語,比如PVP、PVE之類的要怎麼改呢?
在這裡小編想說,提出這個問題的人實在太不了解漢語的博大精深了。
比如PVP完全可以改成「玩家互懟」嘛,多麼行動形象,一目了然!
如果覺得這麼說不文藝,用「互相傷害」也不錯啊,有許多人說看到這四個字就會想起自己的前任,如果真改成這樣,每個人都帶著前任的怒火玩遊戲,肯定越玩越帶勁。
PVE就改成「懟電腦」模式,或者「傷害電腦」模式,反正這種事人類在現實世界裡也沒少幹,到了遊戲裡就再坦誠一些吧。
還有用VIP1、VIP2、VIP3標註會員等級已經不合適了,直接改成「殺級貴族」、「馬級貴族」、「特級貴族」,這樣一改,在表明級別的同時還凸顯了會員冷酷、帥氣、可愛的高大上氣質,檔次瞬間提高8米。
同樣,遊戲裡的級別也別再用LV表示了,直接根據漢語拼音改成「驢」,往後升級就叫「生驢」,在古代人們不也都是根據牲口的多少,來給一戶人家訂級別的嗎?以後玩遊戲別人問你多少級了,你就大聲告訴他100頭驢啦!古典。
然而,還有廠商表示,上面提到的這些還不算難,他遇到的情況才是真的讓人頭疼:
面對這個問題我只能告訴你,他們說你有X,你們不要X了就可以了嘛,如今被切了X才能上映、上線的東西還少嗎?
變通一下,把X改成「插」,這樣應該會好看很多。
大家想一想,現在就連美國的微軟,在漢化方面都能做到如此的一語中的,直擊用戶靈魂,我們的遊戲廠商只要努力肯定也能做到。
圖片來源:@馬伯庸
誰讓世界就是這麼的殘酷呢,苦中作樂吧,希望在我們上面的人還不知道所有的遊戲都是用英文來編程的,要不然……
《Vista看天下》團隊出品
做最好看的新聞故事
微信公眾號搜索「看天下」添加關注
商務合作請聯繫QQ:3310806586