聚焦| 英文版來了!上海市鼓勵設立和發展外資研發中心的規定

2020-12-08 澎湃新聞

Regulations of Shanghai Municipality on Encouraging the Establishment and Development of Foreign-funded Research and Development Centers

Article I (Objective and Legal Basis)

For the purpose of further opening up Shanghai, enhancing Shanghai’s function of global resources allocation, strengthening its advantage as a scientific and technological innovation source, and encouraging foreign investors to set up research and development centers (hereinafter referred to as Foreign-funded R&D Centers) in the municipality, as well as in accordance with laws and regulations, including the Foreign Investment Law of the People’s Republic of China, the Regulations for the Implementation of the Foreign Investment Law of the People's Republic of China, the Regulations of Shanghai Municipality on Foreign Investment, the Regulations of Shanghai Municipality on Advancing the Construction of a Science and Technology Innovation Center, etc., the Regulations of Shanghai Municipality on Encouraging the Establishment and Development of Foreign-funded Research and Development Centers (hereinafter referred to as the Regulations) is thereby formulated.

Article II (Definitions)

A Foreign-funded R&D Center is an institution set up by foreign investors to engage in research, development and experimental development (including intermediate experiments serving R&D activities) in natural sciences and related fields of science and technology, of which the content includes basic research, applied research, product development, etc.

A Global R&D Center refers to a global-level R&D center established by foreign investors that possesses exclusively-owned research and development technology platforms, undertakes key steps and the majority of the process of its global-level R&D projects as well as progresses in synch with comparable global activities.

A Foreign-funded Open Innovation Platform is an innovative form of foreign R&D centers. It refers to a research and development center that promotes project-based cooperation with SMEs and innovation teams to realize co-innovation by providing facilities, equipment, research and development sites and professional guidance and by leveraging the platform’s technology, talent, capital, data and other resources.

Article III (Scope of Application)

The Regulations shall apply to the establishment and development of Foreign-funded R&D Centers, Global R&D Centers and Foreign-funded Open Innovation Platforms within the jurisdiction of this municipality.

Article IV (Competent Authorities and Responsibilities)

Shanghai has established a Foreign-funded R&D Center coordination mechanism led by the municipal commerce department, with the participation of the municipal departments of science and technology, development and reform, economy and informatization, education, exit-entry administration of the public security department, finance, human resources and social security, planning and natural resources, ecology and environment, housing and urban-rural development, market supervision, taxation, drug supervision, intellectual property rights, as well as the Customs (Shanghai Branch), the Shanghai Headquarters of the People's Bank of China, the State Administration of Foreign Exchange (Shanghai Branch), and the China Banking and Insurance Regulatory Commission (Shanghai Office).

The municipal commerce department shall be responsible for the accreditation and management of Foreign-funded R&D Centers, while other competent authorities shall exercise relevant administrative powers and provide services for Foreign-funded R&D Centers within their respective functions and responsibilities.

The Pudong New Area People's Government, the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lin-gang Special Area Administration, the Administration Committee of the Hongqiao Central Business District, and the Zhangjiang Science City Development and Administration Office are entrusted by the municipal commerce department to carry out the accreditation of Foreign-funded R&D Centers within their respective jurisdiction.

Article V (Conditions for Accreditation)

The following conditions shall be met for the accreditation of a Foreign-funded R&D Center:

(i) The applicant shall be a foreign-invested enterprise set up in the municipality under relevant laws and regulations;

(ii) The applicant shall have explicit orientations, specific projects, fixed premises, necessary instruments and equipment as well as other necessary conditions for scientific research for its research and development;

(iii) The applicant’s accumulative investment in research and development shall be no less than USD 2 million.

Applicants for the accreditation as a Global R&D Center shall meet the following requirements in addition to the above-mentioned ones:

(i) The applicant is an R&D center that is authorized by the parent company as its highest-leveled R&D center globally and that undertakes global research and development projects;

(ii) The applicant’s accumulative research and development investment shall be at least USD 10 million, and its research and development investment shall account for at least 10% of the parent company's global research and development investment the year prior to accreditation.

Applicants for the accreditation as a Foreign-funded Open Innovation Platform shall meet the following requirements:

(i) At least USD 2 million of total investment;

(ii) At least 1,000 square meters of research and development sites;

(iii) At least 10 R&D and innovation projects signed and settled in the platform;

(iv) Necessary facilities and equipment for co-innovation, guidance from international experts, as well as world’s cutting-edge technology, talent and other resources.

Article VI (Application Materials)

To apply for the accreditation as a Foreign-funded R&D Center, the following materials shall be submitted:

(i) A letter of application signed by the legal representative;

(ii) A resolution of the shareholders or the board of directors;

(iii) Materials of special audit on R&D investment.

To apply for the accreditation as a Global R&D Center, the following materials shall be submitted in addition to the above-mentioned ones:

(i) A Global R&D Center authorization document signed by an authorized signatory of the parent company;

(ii) Supporting documents that could vindicate research and development investment and the shareholding relationship, etc.;

To apply for the accreditation as a Foreign-funded Open Innovation Platform, the following documents shall be submitted:

(i) A letter of application signed by the legal representative;

(ii) A resolution of the shareholders or the board of directors;

(iii) Supporting documents to verify the paid-in capital of the platform;

(iv) Supporting documents to verify property ownership or lease of the research and development sites;

(v) Contracts for the admission of the signed and settled projects of the platform.

The above-mentioned applications can be processed through "Government Online-Offline Shanghai", Shanghai's all-in-one online government service platform. The governments or departments responsible for the accreditation shall finish the decision-making process within 5 working days from the date of receipt of the application materials.

Article VII (Customs Clearance Facilitation for Cross-border Research and Development)

Qualified Foreign-funded R&D Centers may finish the filing process for the enterprises and the imported products for R&D use on the "one-stop" service information platform of the Customs and may enjoy customs clearance facilitation for those products.

Second-hand key R&D equipment to be imported for less than 1 year, upon the approval of the Customs, may be granted a reasonable extended period of stay. For vehicles that are imported for experimental testing and are required to be shipped out within 6 months, upon the approval by the Customs, the period of stay can be extended to 2 years at the most.

Relying on the joint oversight mechanism for the security of special items entering the country, which was established on a trial basis by the Customs and the Pudong New Area Government, the municipality shall carry out assessments on the origin, safety and necessity of special import items for research, development and production of Foreign-funded R&D Centers included in the "white list", and optimize the management procedures for the entry of the above-mentioned special items.

Article VIII (Cross-border Financial Services Facilitation)

Banks are supported by the Shanghai Headquarters of the People's Bank of China and the State Administration of Foreign Exchange (Shanghai Branch) to provide Foreign-funded R&D Centers with convertible cross-border financial services including cross-border fundraising, trade in technology, franchising, as well as centralized fund management on the basis of free trade accounts, to provide cross-border financial facilitation to employees of Foreign-funded R&D Centers when taking part in equity incentive schemes in accordance with law, and to provide Foreign-funded R&D Centers with facilitated convertible cross-border financial services based on individual free trade accounts for talent introduced from overseas.

Financial institutions within the municipality’s banking system are encouraged to optimize their procedures for foreign exchange settlement under non-trade accounts, to strengthen counseling and other services concerning taxation for Foreign-funded R&D Centers, and to provide a green access for them when handling the contract filing and tax determination in foreign exchange settlement under non-trade accounts.

Article IX (Talent Acquisition and Development)

Foreign-funded R&D Centers are included in the Shanghai Science and Technology Innovation Occupation List. Eligible returnees from abroad after finishing overseas study and employed by Foreign-funded R&D Centers will be given priority when applying for 「hukou」 (China's household registration) in Shanghai; outstanding domestic employees who are non-residents of the municipality can apply for a Shanghai residential permit with corresponding points, or apply for conversion into a Shanghai 「hukou」 according to the requirements; eligible high-end, urgently needed employees can directly apply for 「hukou」 in Shanghai; eligible foreign employees who apply for the Overseas Talent Residential Permit are entitled to additional points and related benefits. High-level foreign talent employed by Foreign-funded R&D Centers are entitled to relevant favorable treatment according to the Regulations.

High-level foreign talent employed by Foreign-funded R&D Centers will be given priority when applying for the Confirmation Letter for High-level Foreign Talent; for foreign talent whose employment is deemed necessary, upon the recommendation of the municipal commerce department, restrictions on age, education and work experience can be relaxed to a certain extent; eligible foreign personnel employed can apply for a work permit by means of "Notice + Commitment", Application Acceptance, and etc. In addition, they can enjoy the convenience of contact-free approval processes when applying for work permit notice and extension among other related matters.

Outstanding international students who have obtained a bachelor's degree or above in universities in Shanghai, or a master's degree or above in universities in China, as well as outstanding foreign university graduates with a bachelor's degree or above in a prestigious university outside of China, can be directly employed by Foreign-funded R&D Centers regardless of quota for employment of foreign university graduates.

Eligible high-level overseas returnees recruited by Foreign-funded R&D Centers can, regardless of their years of service in China, participate in the evaluation for senior professional titles, with their overseas professional work experience, academic or professional technical contribution as the basis for evaluation.

Department of science and technology and department of human resources and social security shall provide foreign talent employed by Foreign-funded R&D Centers with convenience for their work and application of relevant documents in the municipality.

Article X (Entry & Exit, Stay and Residence Facilitation)

Eligible Chinese employees of Foreign-funded R&D Centers can apply for APEC Business Travel Cards. The relevant departments shall provide convenience for those who need to travel to Hong Kong, Macau, Taiwan or abroad for business purposes.

Foreign personnel invited by Foreign-funded R&D Centers for multiple temporary visits to China can apply with exit-entry administration of the public security bureau for multiple-entry visa with a validity period of no more than 1 year and each stay lasts no more than 180 days; foreign personnel invited or employed by Foreign-funded R&D Centers who come to China without a visa can apply for a port visa according to the Regulations.

Foreign employees recruited by Foreign-funded R&D Centers can apply for the residential permit for foreigners valid for 3 to 5 years according to the Regulations.

High-level foreign talent introduced by Foreign-funded R&D Centers can be given priority when applying for permanent residence upon recommendation by municipal commerce department.

Shanghai Customs shall provide a green access for legal representatives, senior managers and research personnel of Global R&D Centers to apply for health certificate.

Article XI (Training Subsidies and Housing Security)

Foreign-funded R&D Centers can receive corresponding subsidies for organizing vocational training of employees according to relevant regulations.

Eligible personnel of Foreign-funded R&D Centers can apply for rent-controlled talent apartments from the municipality or enjoy housing subsidies for talent in accordance with relevant regulations.

Reasonable housing needs of eligible senior management personnel and core technical personnel of Global R&D Centers shall be supported.

Article XII (Registration Facilitation)

Qualified R&D venues of Foreign-funded Open Innovation Platforms can be recognized as sites for centralized registration, and the market supervision department shall provide registration service for tenant enterprises which engage in projects that do not disturb the public or affect the surrounding environment and public safety.

Article XIII (Environmental Assessment and Hazardous Waste Management Facilitation)

The ecology and environment department shall implement categorized management of environmental impact assessment on Foreign-funded R&D Centers, simplify the preliminary procedures for the assessment of qualified Foreign-funded R&D Centers, and strengthen concurrent and ex-post regulation.

The municipality supports the participation of Foreign-funded Open Innovation Platforms in centralized hazardous waste management.

Article XIV (Facilitation on Land Use for R&D Purposes)

The planning and natural resources department and district-level governments shall guarantee the reasonable demand for land use by Foreign-funded R&D Centers in accordance with the law, set reasonable control indicators such as the plot ratio and building height on the land for research and development purposes, optimize the spatial layout for scientific research and innovation, and promote integrated development of scientific research and innovation functions as well as urban functions.

Article XV (Industry-University-Research Cooperation)

Foreign-funded R&D Centers can participate in the development of various science and technology innovation bases and platforms in the city, such as the municipal manufacturing innovation center, and share large equipment and related R&D experiment services on public R&D service platforms via "Science and Technology Innovation Coupon."

Foreign-funded R&D Centers can cooperate with local universities, research institutes and enterprises to carry out research on key technologies, to train postgraduates, and to jointly build collaborative platforms such as practice bases, industrial-oriented collages, industry-university-research laboratories and data sharing platforms. Foreign-funded R&D Centers with strong R&D capabilities and effective industry-university-research integration can set up work stations for postdoctoral studies, and qualified postdoctoral work stations can independently recruit postdoctoral researchers upon approval.

Article XVI (Participation in Government Projects)

Foreign-funded R&D Centers can participate in government projects. Foreign-funded R&D Centers undertaking government projects in key areas such as integrated circuit, biomedicine, and artificial intelligence will be supported by district-level governments, key functional areas and development zones in accordance with relevant regulations.

Article XVII (Commercialization of Scientific and Technological Findings)

Public financial support will be available for projects of local commercialization of scientific and technological findings undertaken by Foreign-funded R&D Centers in the city in accordance with the Regulations of Shanghai Municipality on Promoting the Commercialization of Scientific and Technological Findings and other relevant regulations. Innovative achievements of industrialization by Foreign-funded R&D Centers can be declared in the Shanghai Recommendation Catalog for Innovative Products, in which products that are marketed for the first time (including the first set of equipment, the first batch of new materials, and the first version of software) can be procured by the government in accordance with relevant regulations.

Article XVIII (Protection of Intellectual Property Rights)

The municipality shall protect the intellectual property rights of Foreign-funded R&D Centers in accordance with the law, accelerate the development of the China (Shanghai) Intellectual Property Protection Center and provide a one-stop comprehensive service that integrates rapid patent examination, rights confirmation and protection.

Foreign-funded R&D Centers that obtain domestic and foreign invention patents will receive financial support in accordance with relevant provisions of the municipality. Qualified Foreign-funded R&D Centers can apply for pilot patent work demonstration units and enjoy relevant policies.

Article XIX (Funding Support)

Qualified Global R&D Centers are entitled to funding support for the establishment and rental under the provisions of the ear-marked funds for the development of regional headquarters.

Article XX (Tax Support)

In accordance with relevant national regulations, qualified Foreign-funded R&D Centers importing supplies for scientific research as well as scientific and technological development are exempted from import tariff, value-added tax (VAT) at the import stage and consumption tax; and the VAT incurred with the purchasing of domestically-manufactured equipment will be fully refunded.

Article XXI (Government Support)

In line with the actual situation of the respective districts, district-level governments, key functional areas and development zones can formulate policies and measures to support the development of Foreign-funded R&D Centers and create a business environment that is conducive to the development of Foreign-funded R&D Centers.

Article XXII (Implementation by Reference)

Foreign-funded R&D Center established by investors from Hong Kong, Macao and Taiwan can use the Regulation as reference for relevant support.

Article XXIII (Effective Date and Validity Period)

The Regulation shall come into effect on December 1, 2020 and shall be valid until November 30, 2025.

Disclaimer:

The power of interpreting any provision in this text is entirely vested in the competent departments of Shanghai Municipal People’s Government.

Should there be any discrepancy of meaning between the Original Chinese Text and the English Text, the Chinese version shall prevail.

來源:外商投資促進處、外事處

喜歡此內容的人還喜歡

原標題:《聚焦 | 英文版來了!上海市鼓勵設立和發展外資研發中心的規定》

閱讀原文

相關焦點

  • 上海鼓勵設立和發展外資研發中心
    來源:中國證券網上證報中國證券網訊 據上海市人民政府網站11月24日消息,上海市人民政府辦公廳近日印發《上海市鼓勵設立和發展外資研發中心的規定》。全文上海市人民政府辦公廳關於印發《上海市鼓勵設立和發展外資研發中心的規定》的通知滬府辦規〔2020〕15號上海市人民政府辦公廳關於印發《上海市鼓勵設立和發展外資研發中心的規定》的通知各區人民政府,市政府各委
  • 上海鼓勵設立和發展外資研發中心,涉及智慧財產權工作內容看這裡!
    為進一步擴大開放,增強上海全球資源配置和科技創新策源功能,鼓勵外國投資者在本市設立研發中心,根據《中華人民共和國外商投資法》《中華人民共和國外商投資法實施條例》《上海市外商投資條例》《上海市推進科技創新中心建設條例》等法律法規,制定了《上海市鼓勵設立和發展外資研發中心的規定》並於11月24日公布,自12月1日起施行。
  • 關於申報上海市外資研發中心的進展公告
    證券代碼:002158 證券簡稱:漢鍾精機 公告編號:2020-059 上海漢鍾精機股份有限公司關於申報上海市外資研發中心的進展公告 2020-12-16 來源: 作者:   上海漢鍾精機股份有限公司(以下簡稱「公司」或「漢鍾精機」)於 2020年8月21日召開的第五屆董事會第十六次會議上審議通過了《關於申報上海市外資研發中心的議案》,根據上海市金山區投資促進辦公室2020年4月23日印發的《金山區關於進一步做好招引外商利用外資工作的若干措施》的通知,公司擬向上海市商務委員會提交關於認定上海市外資研發中心的申報資料。
  • 加快外資研發中心集聚,上海送出的大禮包裡有什麼
    11月24日,《上海市鼓勵設立和發展外資研發中心的規定》(下稱《規定》)發布,以進一步支持外資研發中心的設立和集聚,形成全方位、多層次、寬領域的國際科技創新交流合作。同時進一步支持外資研發中心升級為全球研發中心,積極融入全球科技創新網絡;進一步支持外資開放式創新平臺發揮功能,帶動境內外中小企業和團隊創新創業。
  • 上海市青浦區聚焦長三角一體化:大量研發類項目促進跨越式發展
    在長三角一體化的大潮當中,上海市青浦區正在實現」跨越式的發展「,大量的研發類項目、科研項目落戶青浦,尤其青浦區偏避的西部地區,更是成為了發展的熱土。下面地圖表示了長三角一體化當中的上海市青浦區。長三角一體化當中的上海市青浦區下面就是上海市青浦區的「聚焦長三角一體化,推動更高質量發展「。青浦區正在聚焦長三角一體化,長三角的科技研發類項目也在「聚焦青浦」。
  • 兩家跨國公司地區總部、外資研發中心「雙落地」上海寶山
    上海市商務委員會二級巡視員張義鴻在致辭中指出, 寶山區委區政府高度重視外向型經濟發展,穩外貿穩外資取得積極進展。寶山區副區長陳堯水在致辭中表示,當前,寶山正全力貫徹,積極謀劃, 將充分發揮離市中心近、周圍高校集聚、有大的產業空間、交通、教育、醫療配套齊全、應用場景豐富的優勢,聚焦生物醫藥、新材料、機器人及智能製造、新一代信息技術、郵輪經濟等產業集群,依託「兩城三基地」,全力打造承接創新項目產業化的科創中心主陣地,這將為企業帶來很好的發展機遇。
  • 上海引進跨國公司地區總部701家 外資研發中心451家
    上海市商務委員會14日公布的統計數據顯示,截至8月底,上海引進跨國公司地區總部達到701家,外資研發中心451家。其中,今年前8個月新增跨國公司地區總部31家,外資研發中心10家。在迄今落戶上海的701家跨國公司地區總部中,亞太區總部達106家,顯示出上海不僅是眾多跨國公司在華運營中心,也是整個亞太市場重要的企業運營中心。在總部經濟有力帶動下,今年1至8月上海吸引外資保持較快增長:新設外資項目4661個,比去年同期增長47.8%;吸收合同外資325億美元,同比增長9.6%;實到外資131億美元,同比增長13.4%。
  • 上海政府發布新規支持內外資機構申請設立銀行卡清算機構
    支持符合條件的外資銀行開展國債期貨交易,更廣泛地參與商品期貨、標準倉單、標準倉單質押及場外衍生品業務等,獲得銀行間債券市場非金融企業債務融資工具主承銷資格。支持率先建立人民幣跨境貿易融資和再融資服務體系,為跨境貿易提供人民幣融資服務。支持設立人民幣跨境貿易融資支持平臺。支持符合條件的內資和外資機構依法申請設立銀行卡清算機構,參與國內人民幣銀行卡清算市場。
  • 人民日報聚焦上海一季度實到外資逆勢增長:外企紮根有信心
    近日發布的《上海外商投資指南》中,如是總結上海吸引外資的三大特點。上海金融開放行穩致遠。3月20日,5家全球知名金融機構同時舉行中國項目「雲開業」儀式,落戶陸家嘴金融城。其中,摩根大通證券(中國)有限公司是全國首批新設外資控股合資券商之一,大韓再保險上海分公司是大韓再保險在華首家業務實體。4月29日,又有18家跨國公司地區總部意向項目在浦東集中簽約。
  • 上海:45家企業獲頒跨國公司地區總部和研發中心認證證書
    12月6日,上海市政府舉行第29批跨國公司地區總部和研發中心頒證儀式。此次獲頒證書的共有30家跨國公司地區總部和15家研發中心,45家企業亮點紛呈。蔻馳貿易(上海)有限公司和迅達(中國)電梯有限公司負責人分別代表跨國公司總部、研發中心發言。
  • 全面落實國民待遇,《上海市外商投資條例(草案)》徵求意見
    除了外商投資準入前國民待遇加負面清單管理制度,還對外資徵收補償標準,以及對外資自由進出、智慧財產權保護、商業秘密保護、參與政府採購、政策文件制定、政策承諾、地方標準制定、參與特許經營活動等,作出平等適用和保護的具體規定。「這些都是外資普遍關心的條款。」黃峰說。
  • 跨國公司設立地區總部 北京上海誰是理想之地
    通知說,此舉是為了加大利用外資力度,鼓勵它們投資,發揮首都資源優勢,促進首都經濟的發展,並指定北京市對外經貿委負責這項工作。  上海:優惠政策非常吸引人  2002年7月20日,上海市政府也出臺了《上海市鼓勵外國跨國公司設立地區總部的暫行規定》,隨後也發布了實施細則。  上海市將地區總部分為兩類,一類是以投資性公司形式設立的,一類是以管理性公司形式設立的。並指定上海市外經貿委為負責地區總部的認定和審批工作,協調有關部門對地區總部的行政管理工作。
  • 首家外資醫院初定自貿區 計劃設立七大國際領先醫療中心
    東方網7月22日消息:上海自貿區總體方案中關於開放外商獨資設立醫療機構的政策有望「開花結果」。今天,德國阿特蒙集團、銀山資本,與上海市外高橋保稅區三聯發展有限公司和外高橋醫保中心,就設立上海自貿區阿特蒙醫院,共同籤署戰略合作框架協議。阿特蒙醫院如能順利落地,將成為上海自貿試驗區首家外商獨資醫院。
  • 上海市政府解讀
    上海今日舉行市政府新聞發布會,上海市常務副市長周波介紹並解讀了《上海市貫徹落實國家進一步擴大開放重大舉措加快建立開放型經濟新體制行動方案》相關情況。解讀指出了「上海擴大開放100條」的主要內容和特色亮點。
  • 《上海市外商投資條例(草案)》徵求意見
    (二)聚焦更高質量引進外資。根據投資促進工作一般流程,對投資促進服務體系、平臺、機構、活動等環節逐一規定。同時,鼓勵設立跨國公司地區總部、外資研發中心等有上海特色的外資平臺,推動投資促進創新升級(第十四條至第二十四條)。(三)凸現更加平等的外資保護。一是明確外商投資準入前國民待遇加負面清單管理制度(第四條)。
  • ...有效利用外資推動經濟高質量發展若干措施的通知(國發〔2018...
    放寬外資金融機構設立限制,擴大外資金融機構在華業務範圍,拓寬中外金融市場合作領域。修訂完善合格境外機構投資者(QFII)和人民幣合格境外機構投資者(RQFII)有關規定,建立健全公開透明、操作便利、風險可控的合格境外投資者制度,吸引更多境外長期資金投資境內資本市場。大力推進原油期貨市場建設,積極推進鐵礦石等期貨品種引入境外交易者參與交易。
  • 穩外貿穩外資的「三大抓手」
    一是加強金融支持,為外貿外資企業提供發展「活水」。  在此前著重強調擴大對中小微外貿型企業信貸投放的基礎上,《意見》提出了一攬子金融服務優化和配套方案,包括更好發揮出口信用保險作用,充分發揮國家融資擔保基金和地方政府性融資擔保機構作用,同時鼓勵銀行機構結合內部風險管理要求,與資質較好的外貿類服務平臺進行合作,了解真實貿易背景,更好服務外貿企業。
  • 上海市商務委員會等八部門關於印發《上海市推動服務外包加快轉型...
    大力發展金融流程服務外包。   6.大力發展生物醫藥研發外包。推動生物醫藥研發外包從單純提供實驗和篩選服務向具有智慧財產權的合作研發模式轉型。鼓勵發展創新藥研發、抗病毒藥物研發和基於基因檢測的精準醫療等高端業務。鼓勵生物醫藥研發外包企業與藥企、科研機構合作,推動跨境生物醫藥協同研發項目落地。   7.挖掘設計外包發展潛力。