我們現在在說到學英語的時候都會說通過看電影的方式來學習英語,那麼究竟怎樣才能有效地學習英語呢?
一、把中文字幕拋開
多看電影就能學好英語這句話顯然是不對的,正確的應該是多看電影可以學好英語,這其中最主要的條件是什麼呢?不看中文字幕。一部電影至少一個半小時,有必要把其中的句子、短語等等全部學會嗎?沒有必要且根本不可能全部學會,只要每場電影能夠學會十個左右的詞組,對於學習英語來講已經是很成功的了。
以前的英語教學,教師們會選擇英語電影來製作電影講義,將關鍵詞彙或詞組整理出來,當學生看到相關片段時,就會著重去聆聽,模仿劇中人物的發音、腔調、口氣甚至肢體語言。現在因為英語學習軟體的出現,極大地方便了英語學習者。
在看電影時,如果想要測試自己能否達到英語一定量的積累,大家完全可以切換成英文字幕或者是無字幕來練習聽力。
二、選擇對的影片
我們在通過看電影學習英語的時候其實大可不必考慮影片的新舊程度,也無關乎這個影片你是否曾經看過,而是要根據自己的英語程度或者是英語學習目標來選擇適合自己的影片。比方說,如果是想學日常生活用語,就肯定不可能選擇古裝片;如果要了解媒體人新聞類的用語,可以選擇看《獨家新聞》(Scoop)或者是《真相至上》(Nothing But the Truth),這兩部影片都很經典,並且主角的職業都是記者,劇中的對話等等都可以拿來當做學習的素材。
一個學期可以選定三四部片子,每周安排時間自我學習,將「看電影學英語」成為一個固定的功課。至於怎樣選擇影片,可以從三個方向考慮:
1、浪漫喜劇,用於日常生活對話
很多人的疑惑在於:我的聽力水平屬於一般水平,那麼當電影沒有中文字幕的情況下,能不能聽得懂?
其實大家都存在一個誤區,以為自己英文很爛。上述這種情況是完全可以聽得懂的。但是如果你沒有把握,最開始可以從愛情片下手,畢竟好萊塢的愛情片不僅主角靚麗,而且題材較為輕鬆,受喜愛度高;並且這類愛情片大多是現代劇,與日常生活脫離不大,在產生共鳴的同時能夠學會之後立即使用,例如去餐廳點菜或者與人爭辯等等。
而且很多情節對於我們學習外國文化是很有幫助的,例如婚禮情節或者各種節慶日的習俗等等。
2、經典影片,欣賞對話
懷舊影片並不等同於沉悶無聊,相反有的影片極其經典。不僅是國內,國外很多影片也都是老片新拍,要不然就是在電影裡引述經典之作的臺詞以此來致敬經典。比如《當哈利碰上莎莉》一片中,主角之間的對白就扯到《北非諜影》(Casablanca);而《貨幣戰爭》的故事靈感就來自於《美國:從自由到法西斯主義》(America: Freedom to Fascism)。這類永垂不朽的影片,大多看的還是那種優雅,遣詞用句的嚴謹,以及相處時字裡行間的韻味。
3、其他主題
除了上述兩種類型之外,一般劇情片的主題包羅萬象,都可以拿來當作學習的教材,進一步訓練批判性思考或口語簡報申論的能力。
值得一提的是,劇情片的對白比浪漫喜劇遠遠多很多,而且情節更為複雜,倘若探討的主題是社會問題,整個色調以及氛圍也會相對嚴肅。例如,《天人交戰》的英文片名是"Traffic",但是這絕對不能翻譯成「交通」!因為這是一部drug movie,traffic在這裡是指毒品非法交易。
這樣的劇情片除了能讓學習者接觸到日常生活用語以外的字詞,還能夠透過故事情節,設身處地用英語去思考。
三、掌握訣竅
很多人覺得把一部電影翻來覆去看很多遍,在英語上面就能進步,其實不是的,主要還是要看訣竅。要學習劇中人的詞彙用語並且熟練地運用到自己的生活情境中。所以,利用電影學習英語工程浩大,不能一蹴而就。
1、準備必要的電影記事本
這跟我們在閱讀中摘抄好詞好句是一個道理,遇到影片中的關鍵詞或者是一些經典句子記錄下來,長此以往,這本記事本就成為個人的電影名句資料庫。
外國人跟我們一樣,我們在說話的時候,也會說到「子曰」「道家」等等,外國人也喜歡引經據典。比如卡德勒胡塞尼的《追風箏的人》中,有句經典句子:For you,a thousand times over.(為你,千千萬萬遍)。這句話在很多的情景劇中也能經常看到。
2、提前了解劇情概要
我們在看每部電影之前,先要提前了解大概故事情節,這有助於我們對於英語的學習。哪怕沒有中文字幕,沒有百分之百看懂也沒有太大關係,能夠聽懂多少就算多少。可以在邊看的時候邊隨手寫下抓住的關鍵詞,串聯成concept map,再加上自己的聯想,大致拼湊出一個故事架構。更深層的還可以把故事用圖表的形式表示出來,順帶便培養自己摘要的能力。
3、關鍵是記單字詞組
我們在背誦英語的時候,都有類似的感覺,筆記上整理的生詞語法,背的越多忘得越多。單單背誦那些字母的組合,與它本身的含義又對不上,更別提拿出來用了。但是電影不一樣,電影是放在某個具體情境中的,透過劇情以及影像,可以強化這些詞組在我們腦海中的印象。當然,為了更加印象深刻,可以模仿劇中人物的臺詞、語氣、發音等等。
跟讀的英文翻譯是shadowing ,也就是說像影子一般緊緊地跟著念;它的另外一種翻譯是echoing,像回聲一樣模仿。跟隨著劇中人物去跟讀,可以在學習的同時訓練耳朵及嘴巴的反應。