新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>美食趣話>正文
雙語:肯德基的Chizza你想嘗試嗎?
2017-06-09 16:39
來源:The Beijinger
作者:
What do you get when you combine chicken and pizza? Well, apparently, an entirely unappetizingportmanteau that no one really knows how to pronounce but on trying sounds like a disease that claimed millions of lives in South America circa 1910.
將chicken(雞肉)和pizza(披薩)這兩個單詞混合,你會得到什麼?顯然,你會得到一個讓人失去食慾的混成詞,根本沒人知道怎麼發音,嘗試發音後發現,聽上去就像是一種在1910年奪去南美數百萬條人命的疾病的名字。
You also get KFC’s newest experiment in genetic modification: a chicken grown in the shape of a pizza – using something akin to bonsai kitten method perfected in the halcyon days of the Internet – its head then cut off and the remaining circle of meat deep fried and slathered with tomato sauce, cheese, tiny pepper bits, and sacrilegiously, pineapple.
你也會得到最新的肯德基轉基因實驗成果:使用在網際網路太平日子裡經過完善的類似盆景貓的製作方法,養成披薩形狀的雞,然後把雞頭切掉,剩下的雞肉油炸,塗上番茄醬、奶酪、小辣椒塊和褻瀆披薩的菠蘿。
It is just a piece of fried chicken cut into quarters that is rendered slightly soggy on one side thanks to the inoffensive toppings.
這不過是將一塊炸雞切成四小塊,多虧了還算湊合的配料,才讓披薩的其中一面變得有些溼軟。
Note: If you want to eat your Chizza in a less-mangled state then make sure to grab it pre-bagged as KFC have not gone as far to create a specialized pizza bag, meaning that gravity will have its nasty way with it before you can.
注意:如果你想享用披薩時它的賣相不至於太差,那麼一定要在裝袋前就抓住它,因為肯德基尚未造出專門的披薩盒,意味著裝袋後重力會把披薩弄得亂七八糟。
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。