瘋言瘋語!大跌眼鏡!

2020-12-19 中國青年網

他鼓動民進黨當局「毀大陸核電廠」,島內作家:這人八成是活膩了吧?

臺媒12月13日消息稱,民進黨新北市議員陳永福近日鼓動民進黨當局摧毀大陸沿岸的核電廠。對此,島內網友諷刺他:「又喝醉了?別再酒駕囉。」臺灣作家王豐也批評他:「這人八成是活膩了吧?還是他誤以為天下人都跟他一樣活膩了呢?」

臺灣中時新聞網報導截圖

據臺灣中時新聞網報導,陳永福11日在臉書聲稱,解放軍軍機常常「擾亂」臺灣,為了臺灣人民免於生活在恐懼當中、建請民進黨當局對大陸沿岸擬定「毀核計劃」,保障「臺灣人生存權益」。

陳永福(資料圖)

此言一出,島內網友紛紛在貼文留言批評陳永福。有人想起陳永福曾酒駕肇事:又喝醉了?別再酒駕囉。↓

有網友問,議員知不知道攻擊核電廠,已經違反了日內瓦公約?↓

有網友諷刺說,想害死臺灣原來有這一招,學會了。↓

還有網友說:「應派議員上前線去。」↓

更讓人大跌眼鏡的是,中時新聞網稱,有人留言稱「議員一定是酒喝太多才會提出毫無使用大腦就說出口的意見」,對此陳永福竟用不堪入目的留言回復,不過隨即刪除留言。

對於陳永福的鼓動言論,臺灣作家王豐今天(13日)也在臉書發文痛批陳永福:「這人八成是活膩了吧?還是他誤以為天下人都跟他一樣活膩了呢?」

王豐說,臺灣有句俗話,說「歹年冬多瘋人」。意思是說像庚子年這種年頭不好的時候,就盡出些瘋子。果不其然,今天綠營某民代竟然瘋說:「建請……擬定對中華人民共和國沿岸毀核計劃」。意思就是把大陸沿海的核電站毀掉。這種瘋言瘋語真是超希特勒等級。真是生不逢時,這種「人才」應該追隨希特勒才對。

(來源:環球網)

相關焦點

  • IG寧王被曝將被解約後,直播開始「瘋言瘋語」,離開反而更加開心?
    寧王直播時「瘋言瘋語」!加上之前有關於IG解約寧王的消息傳出來,以至於絕大一部分人都是覺得寧王這是瘋了。
  • 當年藍潔瑛的「瘋言瘋語」為何沒人去調查?曾志偉或許只是個引子
    【文:淘子】當年藍潔瑛的「瘋言瘋語」為何沒人去調查?曾志偉或許只是個引子。只是對於藍潔瑛的「瘋言瘋語」,即便是公開的模式,可為什麼就沒有人去繼續調查呢?是害怕什麼還是沒有辦法繼續去調查,這也是許多粉絲所想不通的。可能也就是因為這裡面牽扯甚廣吧,所以大家即便很關注,可沒有能力,也沒有那個膽量去調查。再加上當時藍潔瑛的狀態是很不好的,到底她所說的話有幾分真實的情況在?
  • 郭沫若的一篇瘋言瘋語的詩作,夾雜著中英文,為何被多次選入課本
    其中代表詩集《女神》中頗具爭論的《天狗》一詩,全詩夾雜著中英文,均以"我"字開頭,似一人在歇斯底裡地咆哮,如同瘋言瘋語。但就是這篇頗具爭議的文章,卻被多次選入課本,原因何在?詩與詩人的共同重生郭沫若於1892年生於四川樂山。
  • 陳慧嫻曾在演唱會分享感情生活,網友評價「瘋言瘋語」卻無人反駁
    還記得那年陳慧嫻唱《情意結》的現場,說了許多關於自己的感情事情,原本是分享可事後卻有許多人不太喜歡這次LIVE,有人說她「瘋言瘋語」。可我想說的是他們去看的目的有多少是因為想看看這個女人的近況呢?還是更多的是想隨她的歌聲追憶往昔的歲月,人總是一旦有這個情結,便很容易被過去固定的回憶困住不能脫身,如果一旦發現和以前不同時,便會大失所望。
  • 郭沫若著作《天狗》,通篇瘋言瘋語中英摻雜,為何能選入教科書?
    郭沫若也是著作等身,他就有這樣一篇代表作:通篇瘋言瘋語,像是兒童說話,卻被多次選入課本,而這篇作品就是《天狗》。藝術來源於生活,在郭沫若的創作當中也自然而然地體現出了他的思想態度與生活經歷,而這也無疑感染著一代代中國人。
  • 瘋電影/牛津解密 原來智者的老婆是智庫
    文/賴賴瘋言瘋語:這竟然是愛爾蘭拍出來的電影,這部電影由奧斯卡鑽石編劇團隊寫出字彙史詩,實在令人敬佩,難怪能夠讓這兩位殿堂級奧斯卡影帝導演同時參與演出片 長:01時45分導 演:法哈德薩菲尼(Farhad Safinia)演 員:梅爾吉勃遜(Mel Gibson) 、 西恩潘(Sean Penn) 、 娜塔莉多莫(Natalie Dormer)國 家:愛爾蘭語 言:
  • 已被當精神病的曾經少年天才,瘋言瘋語中,給你戮穿「學術界」的外衣
    大家可以仔細讀讀,看似瘋言瘋語,卻真的有很多乾貨。仔細看看,相信你會悟到的。「他們都是神仙,本來就是想要那個結果、有另外的目的在,只不過沒告訴我,我卻不知道,所以就想不通他們為什麼那麼做。」
  • 侃爺得有多瘋,才能把「很瘋」的卡戴珊都逼瘋
    侃爺患有抑鬱狂躁型憂鬱症那麼,侃爺到底做了什麼讓本就「很瘋」的卡戴珊都受不了他了?首先我們來看看那些年裡沒有底線的Kim。侃爺有多「瘋」?那麼是什麼事件讓這對恩愛夫妻出現了不可逆轉的裂縫呢?Kim表示:「侃爺的『瘋話』,她受夠了。」
  • 流行語:"大跌眼鏡"用英語怎麼說?
    漢語裡描述「特別令人驚訝」的場景時,常常用到「大跌眼鏡」這個詞。「大跌眼鏡」或「跌眼鏡」,中文熟語,意思是指「事情的結果出乎意料,令人感到吃驚」,翻譯為「come as a surprise, go contrary to expectations」。除了「跌眼鏡」外,「掉下巴(jaw-dropping)」也可以表示讓人吃驚的意思。
  • 原版英語:「大跌眼鏡」用英語怎麼說?
    原版英語:「大跌眼鏡」用英語怎麼說?有報導這樣「用詞」:大跌眼鏡!某國5月非農就業僅增7.5萬人,不及預期一半於是,我們的問題來了:我很想知道這個「大跌眼鏡」在同樣的英語報導裡是怎麼說,怎麼用詞的?4)哈,人家原版英語裡始終沒有「大跌眼鏡」一說,只有much worse than expected給了我們一定的啟發(另外的新聞則用了a worrisome turn的字眼):1.
  • 英語熱詞:「大跌眼鏡」用英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「大跌眼鏡」用英文怎麼說? 2019-06-28 14:13 來源:中國日報網 作者:   漢語裡描述「特別令人驚訝」的場景時,常常用到「大跌眼鏡」這個詞。
  • 當年,少年因背「瘋母」上大學而感動中國,12年過去他現在如何?
    此後,母親因父親去世的影響精神崩潰,終日瘋言瘋語,這對整個家庭來說更是雪上加霜。劉秀祥3年級時,母親徹底失去勞動能力。為了養活家庭,哥哥姐姐放棄學業出城打工,將掙來的錢補貼家用。面對哥哥姐姐的離去,劉秀祥深知自己必須照顧好母親,同時若想真正改變這一切,就必須出人頭地。