容易讓老外誤會的10種情境,你知道怎麼破嗎?

2020-12-25 北外網課

和老外鬧過笑話或者誤會嗎?中西文化差異會造成兩方對某些事情的態度和做法的不同。加強溝通,理解萬歲。為了讓你和老外輕鬆相處,我們總結出經常發生的10種誤會及其解決方法。

10讚美

西方人樂於讚美別人,同時也樂於接受別人的讚美。而中國人為了顯示謙恭,常常會「拒絕」他人的讚美。這種「拒絕」會讓老外覺得莫明其妙,好像你不領他的情。

中國人出於禮貌,或者想跟人套近乎,總是願意說些關心人的話。為了獻殷勤,我們常喜歡對客人說「You must be tired? Have a good rest.」。然而,普通的問候之語卻有可能讓西方人誤解為你對她的身體狀況表示擔憂。他們很喜歡別人誇他們年輕、強壯,如果你質疑他們的身體健康,他們甚至會發怒。

9致謝

中國人認為對家裡人或者好朋友的幫助是one's own obligation, no need to thank or be thanked,彼此根本不必說謝謝,說了反而顯得關係生分。而老外對家人或者朋友的幫忙都習慣說謝謝,他們期待polite expressions like 「please」, 「thank you」, etc.。所以,和老外相處,千萬不要吝嗇「謝謝」兩個字。「謝」少了只會讓老外覺得你羞澀且不懂禮貌。

8出遊

中國人結伴出遊的時候,如果買什麼東西,花錢的那個人一般都會先統計有幾個人,然後按照人頭購買東西,即便有人之前客氣地說不要,中國人還是會給他買上一份。

然而和老外結伴出遊,如果你客氣地推說不需要某樣東西,那麼對方真的就不會給你買。他們覺得不給你買是尊重你的決定。Respect one's own decision, 「yes」 means one wants it, 「no」 means one doesn't, politeness is usually shown by the expressions 'thank you' or 「please」。所以,想要什麼東西,就直接說出來吧,事後真誠地說聲謝謝才是他們眼中的禮貌做法。

7稱呼

當外國人聽到中國人稱呼他們為「老外」的時候,他們心裡是不高興的,因為他們覺得自己並不老,且很健康。他們dislike being labelled as 「old」, being young valued above being old。而當他們聽到中國人管外國小孩也叫「老外」的時候,他們才明白「老」其實是對某個人的尊稱,比如老張,老王。

6送別

中國人表達情感的方式相對內斂。送別的時候,他們強忍淚水,吝於擁抱,種種「冷淡」表現讓老外深感詫異。所以,如果你和老外送別,舉止不妨灑脫奔放一些,可別讓他們覺得你是「冷血動物」。

5鼓掌

當眾發言的時候,如果別人給自己鼓掌,為了表達謝意,中國人通常都會暫停發言,而後隨著聽眾一起鼓掌。 In this way he expresses his thanks to the audience. 可是老外就不理解為何要自己給自己鼓掌。自己給自己鼓掌,多不謙虛。所以,以後老外在場,發言的人不妨用鞠躬或者揮手代替鼓掌。當然,微笑站立也是一種選擇。

4眼神

許多中國人在和別人說話,或者當眾發言的時候,羞於和聽眾進行眼神的交流。Some of them, perhaps because of nervousness, like to bury their nose in their manuscript to read their speech all the time. 這種做法其實是不禮貌的。

與人交流的時候,老外expects eye contact, though this does not have to be constant.

當眾發言的時候,老外look at his audience now and then. 他們是不會把腦袋埋在稿子裡面說話的。

3送禮

中國人送禮喜歡成雙,比如說兩瓶酒,兩條煙。一是為了顯示自己不是小氣人,二是為了討個吉利數字。去朋友或者親戚家做客,拎點水果是非常普遍的情況。但是,在西方,人們送酒的時候都是只送一瓶。

One is quite enough, two are of course welcome but unusual and not expected. 因為他們吃飯的時候要喝客人帶來的酒,如果客人拿了兩瓶,似乎表明客人是個酒鬼,主人恐怕一瓶酒不夠喝。

去朋友家做客一般也不送水果。水果一般是作為看望病人時候的禮物。看完此文,希望大家能避開誤解的雷區,溝通無極限,交友無國界。而且,中國人接到別人的禮物,為了顯示自己不是個貪財之人,習慣於把禮物悄悄放在一旁,然後等客人離開後再拆開包裝;而老外則希望你當著他的面打開禮物,並對他的禮物讚美一番。

2做客

中國人去別人家串門的時候都喜歡隨處逛,到處看。可老外是怎麼看待這些行為的呢?「I'm often taken aback by the way visitors come round to my flat and seem to feel free to take the place over, putting on the telly, pulling down books from my shelves, even peering at letters I've left lying around on the desk.」 雖說讓客人感到賓至如歸是好的待客之道,但老外還是忌諱你在做客的時候在他家裡東逛西逛,甚至偷窺他的隱私。同樣的,涉及到薪資、年齡等隱私問題我們也不要張口就問。

1吃飯

「人是鐵,飯是鋼。一頓不吃餓得慌。」我們和老外的交往許多時候都發生在飯桌上。中國人請老外去家裡吃飯,可能會準備8-10道菜。你最好讓老外有個心理準備,要麼他們很可能根本沒有肚子去吃後面的菜了。

他們可能會覺得中國人hospitable, if anything too hospitable。

如果你去老外家吃飯,也許桌上僅僅就準備了一道菜!而且他們也喜歡說「The dishes are quite good; these dishes are quite famous」,絕對不像中國人喜歡說:「準備不周,湊合吃點吧。」

還有,中國人為了顯示熱情,喜歡給別人夾菜。但是老外卻不喜歡要別人給自己夾菜。老外樂於讓人自主選擇喜歡的食物。另外和老外吃飯,中國人千萬不要謙虛含蓄。

大多數老外都是實在人。當他們問你要不要吃點什麼的時候,如果你謝絕了,他們會尊重你的決定,真的不給你東西吃。一句話,外國人的表達及處世方式更為直接,而中國人則更顯含蓄。

相關焦點

  • 你知道哪些英語容易讓老外誤會嗎
    和老外打交道,雖然講著英文,但你會不會還是放不下中國人的那些規矩?你的英語讓老外誤會過嗎?看看下面這些例子你就知道啦!  1. 套近乎  中國人為了表示熱情友好,總愛說些關心體貼的話。比如:You must be tired. Have a good rest. 可如果你想和老外套近乎,千萬別來這一套!
  • 這些容易引起誤會或不禮貌的英語表達,你中招了嗎?
    這裡有十大容易引起誤會或不禮貌的英語表達,趕緊看看你有沒有用到過!1Can you give me the book? 這個用法在老外聽來可是十分不禮貌的。"Can"在這裡是指一種能力,這句話等於是在問你有沒有把書遞給我的能力,除非身體有缺陷,相信四肢健全的人都能做到這件事。
  • 蕾絲容易破嗎 蕾絲破了怎麼修補
    蕾絲容易破嗎 蕾絲破了怎麼修補 2018-07-09 10:59:09 來源:全球紡織網 蕾絲容易破嗎?蕾絲破了怎麼修補?
  • 女子微信同老外聊天 睡覺了嗎譯成去睡覺嗎引誤會
    原標題:女子微信同老外聊天 睡覺了嗎譯成去睡覺嗎引誤會   昨天,微信用戶「張小妞」說:我和同學在店裡吃飯,認識一老外。老外不懂中文,同學不懂英文,但兩人加了微信聊天,每次都用手機軟體翻譯的。有一天,同學用軟體翻譯一句:「你睡覺了嗎?」發過去,結果老外再也不理她了。
  • 老外天天掛在嘴邊的sorry,你知道該怎麼回應嗎?
    1.避開英語對話小尷尬Sorry 是一句在國外非常常用的話,無論是遇到小摩擦還是老外想對你表示打擾之意,通常都會說。你可以這樣說:Excuse me. Could you tell me the way to the museum?打擾一下,您可以告訴我去博物館的路怎麼走嗎?
  • 容易引起誤會的英文縮寫,OoO不是賣萌,XING是人行道!
    我們日常工作生活中,經常可以看到各種縮寫,中文、英文的都有,縮寫給我們帶來了很多方便,但是有時候也會帶來一些誤會,下面我們一起來看一些常見的和容易引起誤會的英文縮寫。引起誤會先來看一些非常常見的英文縮寫。WC:Water Closet,表示「廁所」。這個縮寫相比很多人都知道了,很多公共廁所都會標明WC。
  • 英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會! 2019-10-22 14:04 來源:滬江 作者:   3、Cherry僅僅是「櫻桃」的意思?
  • 你知道嗎,你可能一直誤會了「心理諮詢」
    有些人可能是不知道,但更多的人則可能是對心理諮詢有著這樣那樣的誤會與偏見。誤會與偏見一:「我又不是精神病,幹嗎要去心理諮詢,別人會笑話我的。」心理諮詢師會幫助你看到事情背後心理層面的成因,陪伴你一點點地作出改變,讓你活得更通透更優雅。至於說精神病人,心理諮詢師會建議他們去醫院接受治療,這不在心理諮詢的範疇之內。誤會與偏見二:「我遇到的困難我自己都解決不了,心理諮詢師又怎麼可能幫得到我。」
  • 和老外聊天時不知某個詞如何表達,你知道怎麼向人家請教嗎?
    學英語的童鞋,無論是去英語角、出國公幹、旅遊,還是在日常工作中,在和老外聊天時,由於自己詞彙量不夠,經常找不到合適的詞表達自己的意思,這個時候,你可以用下面小編給你整理的幾種英語問句,向對方請教一番了。
  • 最容易錯的英語,你知道怎麼糾正嗎?
    你習慣用「How to say」問別人嗎?可能你的朋友是這麼說的,你的老闆是這麼說的,甚至你的老師都這麼說,但無論是誰,只要是以「How to say」作為問句的開頭問別人,肯定是錯的。比如你問別人「中文『Hello』怎麼說」,卻說出了這樣的句子:How to say 「ni hao」 in English.這句話的意思並不是問別人怎麼說,因為它不是一句完整的句子,最多在口語裡被理解為教別人「怎樣用英文說ni hao」。老外還好奇你要怎麼教呢,最終卻只是兩個人面面相覷,這該有多尷尬?
  • 當老外說I'll say!的時候,你知道他真正要表達什麼意思嗎?
    可不是嗎!I'll say!適用於「強烈同意他人言論」的情境中,意同You are definitely/absolutely right.語氣相當強烈。翻譯時有「沒錯!」、「對極了!」、「就是說!」等意思。要注意的是,對一部分人來說,這是個較為過時的用法。看看老外聊天時怎麼用I'll say!
  • 在國外被老外誇「butter face」,後來才知道他是在罵我…
    的確如此,由於書本上的英語和實際的英語差很多,所以一出國後,讓留學生們頭疼和誤會的英語還真有不少,有時候可能被罵了都不知道…有時候,老外說出好聽的話可能是在罵人,相應的,當他們說出難聽的話時,反而不一定是真的在罵你。不知道各位留學的寶寶們有沒有遇到這樣的情況,當外國朋友邀請參加你party的時候,他們為了說服你去參加,會說這樣一句話,「That party was sick!」
  • 葉羅麗:看似「正常」的畫面,卻容易產生誤會,顏冰是在接吻?
    無論怎麼看,還會有第九季存在,要不然一些謎團根本就沒有揭開。不過我們在觀看葉羅麗的時候,會發現一些很正常的畫面,平時沒有什麼特殊。但是一旦截圖以後,會特別容易產生誤會,其中顏爵和冰公主正在接吻嗎?
  • 知道老外是怎麼學「漢字」的嗎?看完有點難以「消化」……
    天道好輪迴,知道嗎?如今全球都在普及中國漢字,比如以李寧為首的「中國李寧」四個大繁體字,吸睛又亮眼,輕鬆掀起「哈漢」潮,(中國有哈韓哈日的,國外也有哈漢的)。在外國人眼中,中國的方塊字神秘又逼格,是文字,是書法,是藝術,更是哲學。
  • 神奇的中文,10人讀9人錯!你也讀一遍試試,太有才了
    本文已獲授權 來源 | 詩詞天地(shicitiandi)圖片來源 | 網絡◆◆◆回 復 約 嗎 送 你 一 個 特 別 推 送有些字詞放在不同的情境下,往往有著不同的意思,下面的一句多義,你讀懂了嗎:1.這幾天天天天氣不好。
  • 看老外怎麼回答 How are you!你有遇到過嗎
    說起見面問好的方式,大家不用思考都能脫口而出的,一定是這句 一個靈魂發問:當老外說「How are you?」的時候應該回復什麼?聽今天的節目你就知道How are u today?筆記:How are you?
  • 老外怎麼評價周杰倫?MV播放量告訴你準確答案,周董也無話可說
    中國人對周杰倫很熟悉,那麼外國人對周杰倫是怎麼評價的呢?他們到底認不認識周杰倫呢?我想這個問題是很多歌迷朋友都會關心和八卦的問題吧!我們無需聽從老外們的親口回答,我們只需要看一下周杰倫在交際平臺ins上分享的MV的播放量就能夠知曉周杰倫在外國的知名度。
  • 教你怎麼跟老外聊天!
    首先,英語好更便於交流是沒有爭議的,起碼可以和沒有耐性的老外都閒扯起來。提高口語的方法常見的就是看美劇啊親,美劇裡面不僅語速極快,各種美式俚語,日常話題應有盡有。還能提供跟老外之間的共同話題!看多了和老外話題也多了,slang等自動出來自己都沒意識到,然後老外爆笑,說:「想不到你們也說這個,哈哈哈。」
  • 教師資格證面試最容易掛科的幾種情況,你造嗎?
    現在距離教師資格證面試還有不到一個月的時間,不知道大家準備得如何呢?今天我們來分享的乾貨是:教師資格證面試最容易掛科的幾種情況。現在能夠看到這篇文章,其實你就賺了。  如果你都能在面試中講錯知識點,那麼在以後的教學中,如何教授學生知識呢?那不是誤導學生嗎?所以,一定不要把知識點講錯了。  有小夥伴可能會問了:這個知識點我不會怎麼辦呢?我想說的是,如果你不清楚這個知識點的話,最好不要講,可以跳過去講其他的有把握的知識點。
  • 為什麼老外覺得你沒禮貌?
    大家都想展示我們身為禮儀之邦的風貌,但是有時候往往事與願違,老外不僅不覺得你客氣反而覺得你沒禮貌。這是因為我們在語言上沒用對。舉個例子,你初次認識一個老外,你會怎麼問他的名字?用」What's your name?」嗎?很顯然,這不是一個錯誤的問法,我們的英語教材就是這麼教的。但是我更建議你用「May I have your name please?"