[車友頭條-車友號-麻辣車事] 作為一個足球迷,我考大家幾個問題:阿仙奴、貝克漢、朗拿度分別代表什麼。如果你不關注足球可能不止所云,這三個詞分別是阿森納、貝克漢姆、諾納爾多。那幾個略顯陌生的詞語只是粵語叫法,但是我們有時候也會這樣稱呼,似乎粵語更加有情懷一些。
說有情懷並不是裝,而是在八九十年代很多新鮮事物進入國內,由於廣東是沿海省份,所以首當其衝的接受了這些信息。因此名字自然就是粵語叫法,其中一些稱呼直接傳到了國內,而現在一些品牌為了重塑形象,將名字更改,所以大家都認為粵語名字更有情懷。
不過你知道平治、波子、富豪分別代表什麼品牌嗎?我就一一為大家解讀這些品牌的粵語名字。
平治(奔馳)
奔馳這個名字在所有進口品牌中無疑是最直接以及霸氣的。相比於粵語名字,」奔馳"這名字無疑是更勝一籌了,好記順口又符合品牌定位,所以基本上大陸地區都用這個名字了。而香港還是用他們的音譯"平治",習慣了就不改了。另外臺灣用的是"賓士"。
凌志(雷克薩斯)
就我個人來說,我非常喜歡雷克薩斯這個品牌。但是相比於現在的名字來說,我更喜歡雷克薩斯的粵語叫法——凌志,取自壯志凌雲,是不是覺得非常的大氣。但是現在可能是考慮到品牌推廣原因,把名字更換了。就像被人們吐槽名字的三星期間手機galaxy系列一樣,本來大家默認叫做蓋世,但是偏偏官方正式名字叫做蓋樂世。
波子(保時捷)
這可不是日本的波子汽水,甚至和日本一點關係也沒有,波子是保時捷的粵語用名。"波子"在粵語中有個意思是我們小時候都玩過的玻璃彈珠,不過這裡其實就只是PORSCHE的一個粵語音譯,波子波子地其實也挺順口好記,雖然檔次沒有"保時捷"高。
富豪(沃爾沃)
這個富豪和富康可沒有任何關係,是沃爾沃的港臺譯名。沃爾沃在我印象中好像一直都這樣稱呼的,就沒有用過其它的名字。但是相比於沃爾沃似乎富豪更加確切一些,沃爾沃車型歷來的造型以及定位都是中高端車型,非常符合富豪的定位,富豪似乎更加適當一些。
富士(斯巴魯)
這個富士還真就是取自日本富士重工,富士重工的汽車牌號是SUBARU,標誌為6顆星連在一起的牡羊星座,港臺地區有時候也會音譯成"速霸路",也是簡單粗暴的翻譯了。而現在廣東地區也有夠搞笑的,譯音為"掃把佬 「……真是笑死人。
無限(英菲尼迪)
Infiniti的中文意思就是無限,包括英菲尼的標誌也是一條無限延伸的道路,並且無限這個名字簡單好記,真不明白為什麼要用音譯來作為名字。似乎音譯貼近英文名字就要高端些嗎,並不覺得。
萬事得(馬自達)
"萬事得"主要還是港臺音譯,廣東地區其實也還是叫馬自達的,不過也看出香港人起名字除了簡單粗暴,就是為了個好兆頭。
林寶堅尼(蘭博基尼)
說實話蘭博基尼和林寶堅尼都差不多,沒有什麼實際意義,只是更貼近普通話發音和粵語發音而已,不用太糾結。
積架(捷豹)
其實捷豹這個粵語名字可以說是最不出名的,很多人都忘了,一說到積架,還以為是那個手錶品牌(積家)呢。不過相比於積架來說,捷豹更好聽一些。但是要注意的是jaguar的意思是美洲虎,並不是豹子。
不過這些都是一個名字而已,自己喜歡用哪個就用那個順口就好,沒必要在網上爭來爭去哪個名字更好用。(文/車友號 麻辣車事)