不是所有的英語詞彙都是枯燥無味的。有很多英語詞彙都很鮮明、生動、具體。你一看到它們,只要稍加思考,理解它們包含的形象,就會在腦中產生聯想,留下深刻印象,而難以忘記它們。下面就是一些這樣的詞彙,教育優選小編來幫你把這些詞彙形象化,有助於記憶呦!
walk-in patient 門診病人(門診病人大多能走著去就診)
walk-up 無電梯公寓(既然無電梯,就只好walk up,即walk upstairs之意。注意walk-up後面沒有apartment一詞或別的表示建築物的詞彙。)
wage ceiling 最高工資限額(用ceiling「天花板」表示最高限額,形象生動。)
chalk and talk 注入式教學法(習慣於滿堂灌的老師授課時總是講呀,板書呀,而忽略了學生的參與。用 chalk and talk來表示此意十分形象。)
ozone-friendly product 不損害臭氧層的產品(ozone-friendly比not damaging ozone既簡潔又形象。)
twilight home 養老院(twilight一詞既可指「曙光」,也可指「黃昏,黃昏時的光線」。twilight在這個詞組中指的是「黃昏」,也就是我們常說的「夕陽」的意思。)
floating voter 無黨派投票人(無黨派的人沒有黨派歸屬感。floating一詞使人聯想到在水面漂來漂去的浮萍,用它來喻指「無黨派」,妙不可言。)
cram school 補習學校(cram一詞意為「把……塞進……」,其引申義指的是「用填鴨式方法教學生」。在補習學校中一般都要採用此種教法方能有成效。)
cradle-to-grave protection 一生的保護(用cradle-to-grave「從搖籃到墳墓」表示a whole life,生動、具體、形象。這個詞組還可表示「自始至終的」,如cradle-to-grave control自始至終的管理。)
類似上面的形象化詞彙在英語中還有很多很多。這裡有以下三點需要說明:
1、形象化詞彙是整個英語詞彙量中一個不可分割的組成部分,是在英語漫長的發展過程中逐漸形成的。我們作為英語學習者在英語還學得不很好的時候一般不宜生造或杜撰這種詞彙,而應當細心觀察,多發現、學習這種詞彙。
2、不要隨意改變形象化詞彙的結構。例如:不要把walk-up改成walk-upstairs,不要把chalk and talk改成talk and chalk。
3、有些形象化詞語中的某個組成成分可用於其它搭配中,如environment-friendly approach「不損害環境的對策」。不過,就形象化英語詞彙而言,這種情況只是少數,不具備普遍意義。