經典英文歌名美妙翻譯

2020-12-11 搜狐網

  All out of love 與愛絕緣「絕緣」用的好:完全脫離、完全無關

  careless whisper無心快語whisper本來應該是私語,翻譯為「快語」表示話是一時舌頭比腦袋快的結果

  floras secret萬物密碼Enya的歌,確實是天籟之音。

flora本意為花神

  Greatest love of all至愛也有翻譯成:最偉大的愛,用「至愛」精煉

  I just called to say I love you電話訴衷情妙,直接翻譯就是:「我只是想在電話中說我愛你」,比較沒有詩意

  Id love you to want me但願你要我也可以翻譯成:「我想你要我」,也有翻譯成:「我要你愛我」,這樣的意思是把它變成Id want you toloveme,把want和love對調,更能表示出熱戀中昏了頭

  Just Like aPill愛情特效藥Pink(紅粉佳人)唱,「愛情」在題目沒有出現,不過歌詞都是說愛情的,加上「特效」更能表達力度,妙

  Killing me softly with his song 情歌迷死人妙,呵呵,溫柔、紳士的殺我,「情歌」用得好

  Love isblue愛是憂鬱也有翻譯成:「藍色的愛」,我覺得更好,從中文來說修飾愛用藍色應該比憂鬱好點,愛的色彩而不是愛的表情

  More than I cansay愛你在心口難開比原來意思還好,這樣的名讓人聽一次就記住,中文唱是新加坡的豹小子樂隊,不出名,這個歌的中文我也只聽過一次,歌名就叫「我愛你在心口難開」

  My heart will go on我心永恆港臺翻譯成:「愛無止盡」,不好,這裡沒有出現愛字。

  Paint my love繽紛我愛Michael learnstorock樂隊唱的,有翻譯成:「彩繪吾愛」,表面看只是說「繪我的愛」,不過歌詞裡面有一句,「since you came intomylife,the day before all fade to blackanwhite」,「自從你來到我的生活,以前日子變成黑白的」。所以歌名「彩繪吾愛」是有一定道理的。不過我還是覺得「繽紛我愛」更美

  Pretty boy 優質男孩本意:「漂亮男孩」、「可愛男孩」,翻譯成「優質男孩」更好,因為好所以才朝思暮想

  center here waiting 此情可待好,直譯就是「在這裡等待」,把「情」挑出來更好

  Sealed with a kiss 以吻封緘 詩意無限,romantic

  Smoke gets in your eyes 煙霧蒙眼直譯就是:「你的眼睛冒煙了」,第一次看到這個直譯覺得很怪

  Stranger in Moscow 莫斯科遊子「遊子」比「陌生人」更能表達出歌意

  Summer kisses, winter tears 夏吻冬淚簡單明了

  Take my breath away 讓我無法呼吸直譯就是:「帶走我的呼吸」,上面的是前面的意思的後果,帶走所以無法

  Tears in heaven 淚灑天堂「灑」字看出多、悲傷

  The sound of silence寂靜之聲寂靜是無聲的,這裡還說它的聲,英文句子的奇妙矛盾處

  We are the world 四海一家中文表達出原來意思,而且更好

  We will rock you 我們要讓你搖滾這個不好翻譯,rock作為動詞中文不習慣,使動用法

  Yesterday once more 昨日重現也有翻譯成:「昔日再現」,都一樣的。

相關焦點

  • 五月天的歌翻譯成英文名簡直要笑哭,歪果仁表示一臉懵逼
    按說,就算是國外地區版本,一般都會保留原版語言的歌名,中文就是中文,最多不過臺灣地區的字體會變成繁體,如這張專輯所示。而罈子卻發現,五月天在入伍前的專輯,即《你要去哪裡》演唱會專輯之前,竟然都是有英文版本(當然我是說歌名和專輯名)!!而且目測是官方的翻譯版本,不然也不會直接用來上架applemusic。
  • 英文歌曲名稱的天才翻譯
    見光死、鬼壓床、腦溢血,這些英文歌曲名的中文翻譯,是不是看著覺得很不靠譜?那你覺得「羊雜碎樂隊」、「你二樂隊」「天線寶寶樂隊」的翻譯怎麼樣?快來看看這些相當有顛覆性的中文譯名吧。   爆笑:英文歌曲名稱的天才翻譯   愛爾蘭搖滾樂隊The Cranberries的名曲Dying In the Sun:曬死/見光死   英國搖滾樂隊The smiths的名字被翻譯成: 斯密斯夫婦   也是很有名的英國搖滾樂隊Placebo有一首歌Sleeping With The Ghosts,翻譯成:鬼壓床   酷玩樂隊
  • 詩聖的經典 如何翻譯成英文?
    ·房客不滿房東 房東不滿房客 可以相互給差評 ·當穿漢服成為時尚…·詩聖的經典 如何翻譯成英文?·「蓉e行」上線一月 上萬輛私家車主動停駛 《春夜喜雨》《茅屋為秋風所破歌》…… 詩聖的經典 如何翻譯成英文?
  • 王源新專輯在香港上架銷售,歌名改成了英文,價格也很合理
    上架的平臺所顯示的是王源的整張專輯,六首歌曲全都包括在內,為了便於溝通,歌曲的名字也全都被翻譯為英文,其中有的歌曲進行直譯,有的則是有了些許改動,像《易碎的吻》便被翻譯成「Fragile」,即為「易碎的」意思,而《柔》也是被翻譯成了「Tender」,雖說英文歌名並未能全部與中文相同,可大致的意思也是一樣,也不知道歌曲名翻譯為英文,聽起來的感覺又是否會有所不同呢
  • 雙語爆笑:英文歌曲名稱的天才翻譯(圖)
    見光死、鬼壓床、腦溢血,這些英文歌曲名的中文翻譯,是不是看著覺得很不靠譜?那你覺得"羊雜碎樂隊"、"你二樂隊""天線寶寶樂隊"的翻譯怎麼樣?快來看看這些相當有顛覆性的中文譯名吧。
  • 英文翻唱《好漢歌》的外國小夥:13歲接觸中國文化,歌詞靠翻譯軟體
    粉絲喜歡什麼歌我就唱什麼歌,《青藏高原》《好漢歌》《通天大道寬又闊》都是粉絲推薦的。巴哥介紹,湖南衛視邀請他去做節目,節目錄製當天演唱的歌曲都是和節目組商討後定下來的,節目中演唱《辣妹子》是因為他覺得湖南人的特點是比較能吃辣,唱這首歌可能會受歡迎。巴哥介紹,節目錄製當天一共有四組嘉賓受邀到現場,在50名觀眾投票中,巴哥獲得了19票,成為當天全場最受歡迎的嘉賓。
  • 簡單易學的經典英文兒歌 你肯定聽過
    今天精選出來的經典英文兒歌,,唱起來上口又好聽,是英語磨耳朵首選,根據不同場景和時間,選擇不同兒歌,哼唱給他聽。這樣做的好處在於,藉由這些美妙的歌曲,傳遞著您對他的愛和感情。相信不止是孩子,這首簡單而又溫馨的經典兒歌,也陪我們度過了美好的童年歲月。
  • 有種「優秀」叫王俊凱,新歌全英文,歌名翻譯後粉絲有點難過
    王俊凱的新歌一上線,粉絲們就激動了,因為這首歌的歌詞翻譯過來之後,粉絲們看著覺得有點難過,因為新歌歌名翻譯後是「不再愛你了」,所以粉絲們看著都會覺得有點難過,但是,聽完這首歌的時候,還是想要誇一句王俊凱真的是太優秀了。
  • 瘋狂猜歌所有英文答案 瘋狂猜歌英文歌曲歌手答案
    通過聆聽歌曲的旋律猜歌名,正確輸入歌曲名稱、歌手名或影片名才能進入下一關!答題控、猜謎控、音樂控、動漫控絕不能錯過的經典遊戲。音樂素材精選自數百部著名電影、動漫和暢銷專輯,經過特邀樂隊的重新演繹,你敢挑戰嗎?
  • 趣讀:20個大神級別的歌名翻譯
    又到周末啦,休閒放鬆時刻要不要來首歌?小編有些收藏想推薦,歌好不好聽各位自己判斷,但是看在歌名的份上,請先為翻譯大神點個讚好嘛! 本文內容來自豆瓣截圖,由微在發布,觀察者網小編響應讀者要求自加注釋:1.樂園,為什麼是東莞,你們猜?
  • 《抖音》赤裸的靦腆美妙的危險是什麼歌
    小編最近聽到了一首非常的好聽的歌,裡面有一句歌詞是「赤裸的靦腆美妙的危險」。這一首歌不知道是誰唱的,但是裡面的歌詞也是非常的感人的。接下來,小編就給各位玩家小夥伴帶來了《抖音》赤裸的靦腆美妙的危險是什麼歌,有不清楚的玩家可以一起來看一看。
  • 當「高大上」的英文遇到神翻譯,畫風竟然是這樣子……
    當英文歌名僅從字面意思翻譯的時候,堪稱神翻譯,「雷人」指數十級;當英文名言遇到網絡流行語翻譯的時候,勵志心靈雞湯分分鐘變成畫風清奇的毒雞湯,讓人秒懂句子所傳達的意思。就讓小天帶大家去一探究竟吧~「雷人」的英文歌名翻譯,走一波歌名:You
  • 永恆經典,世界足壇十大傳奇隊歌
    每一支球隊都有自己的隊歌,寄託了球隊的靈魂和感情,而每個球迷都有自己支持的球隊,自然感情投入也有所不同,今天我就為各位盤點下本人認為最經典的十首豪門隊歌。10.《偉大古老的阿森納》(阿森納)不要被它的歌名迷惑,這是一首歡快調皮的隊歌,氣質獨特,中間時常出現的一段rap更是驚豔,這首歌精緻優良譜曲獨到,魅力怪異,讓人聯想起德尼戴普。8.《王者拜仁》(拜仁慕尼黑)曲調緩慢但節奏堅定深沉,氣勢磅礴步履踏實,頗具王者風範。
  • 抖音你看這裡的水漏漏漏什麼歌 歌名英文歌曲中英文歌詞
    相信很多人都覺得這首歌有點耳熟,但始終想不起來這是一首什麼歌。那到底這個男人唱的是什麼歌呢?這首歌是中文歌曲嗎?下面就一起來看看吧!抖音「你看這裡的水漏漏漏」什麼歌?  據悉,「你看這裡的水漏漏漏」這首歌不是一首中文歌曲,而是一首英文歌《All Time Low》,由美國獨立創作男歌手Jon Bellion演唱。
  • 王俊凱第二首新歌歌名和王源的歌名是反義詞,這是巧合嗎
    《醒著》這兩個字用英文翻譯過來就是awake,這也讓大家想起了王源的一首英文歌《sleep》,一首醒著一首睡著,還真是一個組合裡面的好兄弟,還真是重慶走出來的小小少年,連發歌都這麼有默契,竟然取了這麼有默契的兩個歌名,所以如果組合出專輯的話
  • 英文專職翻譯 1名
    信息標題:英文專職翻譯 1名信息類別:英語翻譯聯繫郵箱:2849247367@qq.com聯繫時,請告知從《譯聚網》看到的,謝謝!電 話:13794275320QQ:2849247367 崗位要求:1.擁護憲法,堅持四項基本原則,擁護黨的路線、方針、政策,有良好的政治素養、道德品行和保密觀念;2.具有全日制本科或以上學歷,英文專業,獲得CET6或英語專業四級證書;3.
  • 柯震東浪漫告白 蕭亞軒回應:一直是一首美妙的歌
    對於男方的高調示愛,蕭亞軒昨天清晨做出甜蜜回應,直言兩人之間的感情「一直是一首美妙的歌」。  這對相差12歲的「姐弟戀」愛得如此坦誠、勇敢,圍觀的網友也紛紛送上祝福,並稱被他們浪漫的表白「感動得都要抹眼淚了」。
  • 長沙地鐵站名英文翻譯 看得懂才是硬道理
    純漢語拼音的英文地名真的是來「搞笑」的嗎?  湖南科技大學外國語學院副教授禹玲在看過長沙地鐵1、3號線的中英文對照站名後表示,總體來說翻譯是比較準確的,基本遵循了地名翻譯的規則。  中南大學外國語學院的喬老師認為,地名翻譯一個很重要的原則是讓大家——特別是外國友人能夠看得懂。一般情況下沒必要把地名的意思翻譯出來,因為如果完全意譯,老外更不好理解了。
  • 商家促銷竟用英文粗口歌「伴奏」
    本報訊(記者蔡文沛)昨日,從澳大利亞留學歸來的小胡向本報反映,沙坪垻某數碼城門口正在舉行大型宣傳活動,觀眾和演員竟在滿是「髒話」的英文歌曲伴奏下「激情互動」。  昨日下午記者來到位於沙坪垻華宇廣場的某數碼商場,見商場外臨時搭建的一個舞臺上,幾名男女正在快節奏的英文歌曲伴奏下激情起舞,臺下圍著上百名觀眾。「這首歌的歌詞全是髒話。」
  • 莆田英文指示牌翻譯「雷人」遭吐槽:中西合璧的『經典』
    「中西合璧的『經典』啊!」9月20日,莆田當地一個知名論壇上,一網友發出的帖子引來不少網友的圍觀。該網帖稱,西天尾鎮溪白村村部附近有一塊中英雙語指示牌,出現了明顯的翻譯差錯,讓人忍俊不禁。指示牌上寫著「溪白人民歡迎你」七個大字,英文被翻譯成「WelcometoRiverBaiRen-min」。