▲點擊藍字關注考研鴨!
翻譯能力 是英語考研中
很重要的一項綜合素質
「每日一題」翻譯考前集訓
能幫助你在考前積累翻譯實戰經驗
堅持3周,英語提分不是問題
👇
1#考研真題節選
In those situations, it's better to be more aggressive than less aggressive.
2#詞彙
aggressive //adj. 有進取心的
3#譯文
若真如此,積極進取會更好一點。
4#翻譯思路
開頭的狀語In those situations,直譯是「在那種情況下」。這裡我沒有直接翻譯。因為「那種情況」有點指代不明。
它其實說的是:如果真的碰到的類似(have a legacy business)的問題,在這樣的情況下。
所以,我翻譯為「若真如此」,承接上一句。或者也可以翻譯為:如果真的碰到那種情況。
to be more aggressive than less aggressive,原文有重複用詞,加強語氣。我只翻譯了一個:積極進取會更好一點。
more aggressive,less aggressive,中文翻譯的時候,想想「進取」方面的詞,「更進取,不進取」,有很多表達。
比如:積極進取,銳意進取,不思進取,不思上進。如果再引申,進取,還有發憤圖強,不甘雌伏;不進取,還有安心一隅,居常之安;等等,都還可以。