外語翻譯軟體多成災,沒有必要再學習外語?這4個因素缺一不可
現在的智慧型手機性能越來越強,再加上AI技術的應用,各種手機翻譯APP的確已經非常強大了,像是普通的問路、購物、住宿,甚至文字翻譯都不在話下。
對於平時不怎麼使用外語的用戶來說,翻譯軟體完全可以滿足偶爾的使用需求。很多網友到外國旅遊和當地人交流就靠手機上的翻譯軟體,使用體驗還是很令人滿意的。
但是另一方面,翻譯軟體也存在以下幾個明顯的問題:
1、需要使用網絡。大部分翻譯軟體都必須依託網絡才能使用,有的翻譯軟體雖然有離線詞庫,但是使用時沒有在線翻譯準確。問題是在出國旅遊時,很有可能遇到沒有網絡的情況,這時候翻譯軟體就派不上用場了。
2、口音可能對翻譯造成影響。和漢語一樣,國外語言也存在很多方言,因此在一些口音比較重的老外面前,翻譯軟體可能就無能為力的。甚至有的網友普通話不是很標準,也會影響到翻譯軟體的使用。
3、無法用戶專業術語翻譯。對於一些專業術語,翻譯軟體往往就無能為力了。如果是需要和外國人進行學術交流,那麼最好還是不要依賴翻譯軟體。
4、對長篇文字的翻譯效果有限。目前大多數翻譯軟體只能翻譯比較簡短的句子或者段落,遇到長篇大論就無能為力的。畢竟翻譯軟體不是真正的人,無法將文章的意思準確的表達出來。所以用翻譯軟體閱讀報紙、雜誌什麼的,只能理解大概的意思,遇到錯誤的翻譯也是有可能的。
所以總的來說,翻譯軟體適合平時只是偶爾需要用到外語的用戶,比如出國旅行與老外進行簡短的交流,這是完全沒有問題的。
但如果想要老外進行深入的討論,或者閱讀某些複雜的文章,依靠翻譯軟體是肯定做不到的。所以我認為有沒有必要學習外語,關鍵還是要看你這方面的實際需求。如果是要從事長期和老外打交道的工作,或者去國外定居,掌握相應的外語還是非常必要的。