[Photo/China Daily]
>Youth group absorbs influencers
李子柒薇婭成青聯委員
The All-China Youth Federation, a youth organization whose members have typically come from elites in government offices, State-owned firms and colleges, is reaching out to some of China's most popular livestreamers and video bloggers.
新一屆全國青聯委員近日正式產生。通常來說,全國青聯委員是來自政府機構、國有企業和高校的精英,但此次當選的青聯委員中還包括了我國最火的網絡主播和視頻博主。
Among them is Li Ziqi, a video blogger with 11.9 million followers on YouTube and 26 million on Sina Weibo.
其中,李子柒是一位在YouTube上擁有1190萬粉絲,新浪微博上有2600萬粉絲的視頻博主。
The 30-year-old has soared to fame over the past year by vlogging about traditional food and rural life.
30歲的李子柒去年因其拍攝的有關傳統食物和鄉村生活的視頻博客而爆紅。
Viya, 35, a livestreamer on the e-commerce platform Taobao, was also elected a member. She is a top seller of products ranging from cosmetics to farm produce during marathon livestreaming sessions.
35歲的薇婭也在名單之列,她是電商平臺淘寶上的網紅主播,在她主持過的馬拉松式超長時間帶貨直播中,從美妝產品到農產品,她堪稱全品類帶貨女王。
She also provided funding to 37 poor rural schools as part of her charity endeavors.
薇婭還積極參與慈善,援助了37所貧困的農村學校。
The inclusion of web celebrities has sparked online discussions over eligibility.
網絡名人入選青聯委員在網絡上引發了關於她們是否具有資格的討論。
But experts said the move has bolstered the representativeness of established youth organizations.
但專家表示,此舉有助於提高青年組織的代表性。
A TikTok logo is displayed on a smartphone in this illustration taken January 6, 2020. [Photo/Agencies]
>Oracle competing to buy TikTok
甲骨文競購TikTok業務
US tech firm Oracle has joined the competition to buy TikTok, a popular short-video sharing app owned by Chinese firm ByteDance, the Financial Times reported on Tuesday.
據《金融時報》8月18日報導,美國科技公司甲骨文公司已加入競購TikTok的行列。TikTok是中國公司字節跳動旗下一款很火的短視頻分享應用。
Oracle has held preliminary talks with Bytedance, and said it was seriously considering acquiring the app's business in the US, Canada, Australia and New Zealand, a source familiar with the situation was quoted as saying by the Financial Times.
《金融時報》援引知情人士的話說,甲骨文已與字節跳動進行了初步談判,並表示該公司正認真考慮收購該應用在美國、加拿大、澳大利亞和紐西蘭的業務。
Moreover, the US tech firm was working with ByteDance's US investors including General Atlantic and Sequoia Capital, said the source.
該消息人士表示,甲骨文正與一些持有字節跳動股份的美國投資者合作,其中包括泛大西洋投資集團和紅杉資本。
Before, Microsoft and Twitter had announced they would bid on the Chinese company-owned app.
此前,微軟和推特曾宣布將競購這款中國公司旗下的應用程式。
US President Donald Trump threatened to ban TikTok from operating in the country beginning Sept 15, citing national security concerns, unless it is sold to a US company.
美國總統川普以國家安全為由,威脅除非將TikTok出售給美國公司,否則自9月15日起將在美國禁用該應用。
Boeing Co's logo is seen above the front doors of its largest jetliner factory in Everett, Washington, on Jan 13, 2017. [Photo/Agencies]
>Boeing plans more cuts
波音將進行第二輪裁員
Boeing plans additional job cuts following the 16,000 positions it previously announced would be eliminated as the coronavirus pandemic continues to slash demand for air travel and new planes.
由於新冠疫情持續削減人們對航空旅行和新飛機的需求,飛機製造商波音計劃在此前宣布裁員1.6萬人的基礎上進行新一輪裁員。
"I truly wish the current market demand could support the size of our workforce," CEO David Calhoun said Tuesday in a note to employees. "Unfortunately, layoffs are a hard but necessary step to align to our new reality, preserve liquidity and position ourselves for the eventual return to growth."
波音執行長戴夫•卡爾霍恩8月18日在致員工的一封信中表示:"我真的希望當前的市場需求能夠支持我們的勞動力規模。不幸的是,裁員是艱難但必不可少的步驟,以適應我們的新現實,保持流動性並為最終的恢復增長做好定位。"
Calhoun didn't say how many more employees Boeing would cut.
卡爾霍恩並未透露波音還將解僱多少員工。
In April, the aircraft builder said it planned to cut 10% of its global workforce of 160,000.
4月,波音稱,計劃在全球裁員10%,即16萬個崗位。
About 5,500 Boeing employees agreed earlier this year to a voluntary buyout.
今年早些時候,約有5500波音員工接受了自願離職買斷工齡要約。
The company then laid off an additional 6,800 workers in May and cut production.
隨後,波音於5月又解僱6800人,並進行減產。
In January, Boeing reported a loss of $636 million in 2019 compared with a profit of $10.46 billion in 2018 - its first annual loss in more than 20 years.
今年1月,波音稱,該公司2019年虧損6.36億美元,這是該公司20多年來首次出現年度虧損。2018年波音盈利104.6億美元。
Rescuers help evacuate trapped people in Guanghan City, southwest China's Sichuan Province, Aug 12, 2020. [Photo/Xinhua]
>Sichuan floods lead to evacuation
四川洪災十萬群眾轉移
Continuous rainfall has caused 22 major rivers in Sichuan province to exceed their flood warning levels.
連續降雨已導致四川省境內22條主要河流超過警戒水位。
Swelling rivers have flooded some urban areas in the cities of Ya'an and Leshan. Local authorities have evacuated more than 100,000 people affected by the disaster.
泛濫的河水淹沒了雅安和樂山市的部分城區,當地政府已撤離10萬多受災群眾。
The province raised its flood-control response to Level I on Tuesday morning, the highest of its four-tier emergency response system. This is the first time the province has triggered a Level I response for floods.
8月18日上午,四川省將防汛應急響應級別調整到四個級別中最高的I級,這是該省首次啟動I級防汛應急響應。
As of around 10 am Tuesday, floodwater surged past the toes of the Leshan Giant Buddha, a well-known scenic spot in Leshan city.
截至8月18日10時左右,洪水漫過了樂山大佛的腳趾,樂山大佛是坐落於樂山市的著名旅遊景點。
According to the management committee of the attraction, it is the first time since 1949 that the 71-meter-high statue, a UNESCO World Heritage Site, has been submerged to the toes.
據樂山大佛景區管委會消息,這是自1949年以來,樂山大佛首次被洪水淹至腳趾。樂山大佛通高71米,是聯合國教科文組織世界遺產地。
Find more audio news on the China Daily app.
來源:chinadaily.com.cn