以下俳句是我2008年3月初從種田山頭火(1882-1940)的《人生遍路》中自由轉譯的,之前放在我一個英語博客上。轉譯同時發一句瞬間實時閃過的想法。我希望這是一種直覺感悟似的意義生成式閱讀。太長,這兒去掉了英文。
種田山頭火的俳句不是傳統的格式,而是一種所謂的自由俳句,不遵照5-7-5的音節,也不必有季語(表示季節的詞)。本公號4月15日發過他的俳句25首,請點擊這兒。5月21日也發過一批,請點擊這兒。
mountains I』ll never see again【我有感】山與路的不同在於,山永遠在那兒,而路永遠是被走的,所以路只有在腳的移動下才存在;所以山是同一的,路是恆變的。人在山中見到山的不同,只是人自己的不同而已。【我有感】石頭沾滿了生的喜氣!或者:石頭的臍下三寸或者石頭的周圍都……【我有感】烏雲之所以是烏雲,就是倒出雨來,還有雨在裡面孕育著。烏雲就是大愛,或者大礙。【我有感】小時候媽媽總說「秀才不怕藍衫破,就怕肚裡沒有貨」。現在我在家時穿得真的很破,但是內褲必須舒服且有型。【我有感】顯然這兒太歧義。可以懷疑他的性取向,當然沒有多大意思;難道你要懷疑他弟子們嗎?那就比較猥瑣了。【我有感】對於有愧疚之心的人,我們更應該寬厚地幫助。【我有感】很多時候,我們走過之後會發現,那不是我們以為走過的。河,乾涸的,還是河麼?然而,我們除了用河還有必要用什麼別的詞呢?明白的,用什麼都一樣;不明白的,講得越多越無聊。【我有感】我走多少年,百合就一直開放多少年。如果你是我路過的愛人,你便是我永遠的愛人。【我有感】「曾有」,那是那時,於是那就是此時,也就是永遠。參見上一首。of hot water brimming over【我有感】浸入,就是寧靜,寧靜是喜悅,是盈滿。換一個說法:浸入就是孤獨……【我有感】白雲深處有人家?算了,不去了。繞開,彼是彼,此是此,相得益彰。【我有感】有一種說法叫做poetic arson詩性縱火。灰,具有止血的功效。詩灰止什麼血呢?men and women in the bath【我有感】對於非日本來說,這多麼浪漫。浪漫有兩層:欲望彰顯,欲望升華。有一個人說,她最親密的時候是她在衝涼,[男]朋友在上廁所,不避。另,幾個人躲在臥室,傳著抽X(在美國不算是罪,但需要避人)。【我有感】視覺的無禮?最不忍看的是中年男人的大腹便便和油頭油腦。leads off from the stream【我有感】不覺得我翻譯的很好麼?如果覺得,我們之間就有這竹管;如果不覺得,我就感覺像這房子。【我有感】如果是鬼節,在一條很寬的河邊,一條魚在某處譁啦一聲……那麼,我自己是人是鬼呢?——有點不相干麼?getting up going to bed【我有感】本來只是peaceful寧靜,可我就要翻譯成「無波」,因為山中自然沒有波瀾啊,難道要身在曹營心在漢?【我有感】發燒的意思,在風中疾走時想退燒的。治好了病,命沒有了,或者病即是命?peaceful as a clod of dirt【我有感】寧可不要生命,也不要生病。病是惡、疾,而生命不過是一種存在狀態,換一種也沒什麼呀,但是惡卻是要不得的。佛家會如此說麼?