英語裡那些有趣的合成詞,你知道多少呢?

2020-12-11 不麻煩殿下

導語:英語裡那些有趣的合成詞,你知道多少呢?

很多愛學英語的小夥伴是不是對記單詞也很感興趣呢?很多單詞看它的本身構成很有意思!今天我們來說一說合成詞。合成詞是由兩個或多個單詞組合在一起的。這類詞一般比較容易記憶,而且由於自身的詞義也比較有趣。現在我們來舉例看看有哪些有趣的合成詞:

一由fire 組成的合成詞。大家知道fire 這個詞很常見,比如阿妹有一首歌《火》你的愛是火,我的心是火...。由fire組成的合成詞還是很多的:例如fireman 消防員 不熟悉這個單詞的人一眼看上去火,人 什麼情況?原來是救火的人是消防員。如此記單詞是不是很清楚!

還有firework直譯過來火的作品,有火才會工作就是煙花啦。例句:these fireworks are very beautiful。(這些煙花很美麗)。還有一個很有意思的詞:fireplace 直譯過來是生火的地方。那麼在外國生火的地方是壁爐即是這個單詞的意思。如此記憶單詞是不是容易一些呢?

二,由hand組成的合成詞。

hand這個單詞很常見就是我們的手。現在我們來看這樣一個詞:handmade 直譯為用手製作的,那翻譯一下就是純手工製作。是不是很好理解呢?例句:his expensive shoes are handmade。(他昂貴的鞋是手工製作的!)

handbook直譯為手裡的書,它的意思是手冊。例句:this handbook is very important。(這本手冊非常重要!)還有一個單詞beforehand直譯為在動手之前,那麼它本身的意思是預先,事先。例如:you should practice speaking beforehand.(你應該預先練習講一下)

三,大家喜歡吃西瓜嗎?西瓜甘甜多汁是夏季避暑的重要水果。那小夥伴們知道西瓜的單詞怎麼拼嗎?watermelon water是水的意思,melon是甜瓜的意思。多水的甜瓜就是西瓜。是不是很好理解呢?watermelon is so delicious。(西瓜如此的美味。)

還有homework這個單詞直譯為家庭的工作即是作業,是不是更好理解呢?homework is so difficult!作業太難了。

本文編輯:李淼 配圖:張毅 排版:王月寒

相關焦點

  • 少兒英語單詞記憶技巧:合成詞記憶法
    魔奇英語課堂原標題:少兒英語單詞記憶技巧:合成詞記憶法魔奇英語發現現在大家推薦記憶單詞的方法有很多,但不一定都很有效,這是為什麼呢?少兒英語詞彙的記憶方法主要有以下方法:合成詞記憶法魔奇英語發現英語中有許多合成詞,比如blackboard, baseball, supermarket, classmate等等,知道合成詞的概念,有利於對單詞的記憶,並且容易把單詞記牢。關注微信公眾號:MagicEnglish 這裡有關於孩子英語學習的一切。
  • 英語標不標準,關鍵就在這——發音,從「合成詞」講起
    如果掌握英文中的「合成詞」(compounds),並正確發音,你的英語聽起來會更地道哦。等一下,你說你不知道什麼是合成詞?合成詞,就是兩個單字和在一起,造出來的一個新詞。合成詞看起來很簡單,容易懂也好拼寫,只是你知道嗎,很多人都唸錯了!1、合成詞有什麼發音技巧嗎?有,而且很簡單——它的重音(更長、更重),落在第一個單詞上。
  • 2020年6月英語四級詞彙講解:合成詞
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2020年6月英語四級詞彙講解:合成詞 2020-03-17 11:12 來源:
  • 2019年6月英語四級詞彙考點:合成詞
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>詞彙>正文2019年6月英語四級詞彙考點:合成詞 2019-04-28 16:21 來源:
  • 《哈利波特與魔法石》:那些有趣的幕後故事,看看你知道多少?
    今天我們就來聊一聊,《哈利波特與魔法石》那些有趣的幕後故事,看看你知道多少?1997年6月,《哈利·波特》的英國原版小說出版,短短15個月之內就銷售了15萬冊。然而克裡斯·哥倫布的經紀人卻給他潑了一盆冷水,因為已經有太多導演在排隊了,看到排隊名單裡有史蒂芬·史匹柏、曾經執導過《當哈利遇上莎莉》的導演羅伯·萊納等知名的競爭者時,克裡斯·哥倫布心灰意冷,覺得自己應該是沒有辦法得到這份工作了,但就在這個時候,他得到了面試的機會。
  • 英語中好玩又有趣的「押韻短語」,你知道多少?
    Foreign Language Teacher Association在英語裡有一些押韻的短語和句子,單詞間並無邏輯關係,人們把它們湊在一起純粹為了押韻、好玩。這樣的「押韻短語」,被稱為 rhyming phrase 。
  • 你知道嗎:那些英語口語中部分咒罵語的起源
    平時的英語口語表達中,粗話髒話也是佔有很大比例的內容,尤其受了英劇、美劇和好萊塢電影等大眾文化載體的影響。今天,我們就來好好扒一扒英語口語中部分咒罵語的起源。  不幸的是,我們在英語裡並沒有發現這個詞使用的淵源,部分原因據說是牛津英語詞典的最初編寫者認為這個詞是禁忌。然而,牛津英語詞典第二版在1503年引用了"fukkit"。但是,這個詞的拼寫最早出現在1535年,詩人SirDavidLyndesay寫道:"Bischops...mayf***thairfillandbevnmaryit."
  • 五個英語句子說:「這本書真有趣!」
    有沒有那麼一本書,讓你只要一開始讀就根本放不下?如果要用英文向外國人推薦你認為非常有趣的一本書,應該怎麼說?有沒有和「引人入勝」、「愛不釋手」、「扣人心弦」等成語相對應的英文說法?學習用五個英語句子說:「這本書真有趣!」
  • 那些有趣的茶文化典故,你知道多少呢?
    中國自古以來都是茶的故鄉,幾千年的文明史賦予茶太多的文化情感,有多少文人墨客在詩文中歌頌、讚美茶;又有多少雅士趣聞在時間長河裡熠熠流傳。
  • 用英語說:「這本書真有趣!」
    有沒有那麼一本書,讓你只要一開始讀就根本放不下?如果要用英文向外國人推薦你認為非常有趣的一本書,應該怎麼說?
  • 關於元宵節的英語口語,你都知道多少呢?
    小朋友,你們知道嗎?昨天過去的元宵節,可是春節的最後一天呢,也是一年中第一個月圓之夜。
  • 合成詞大匯總 10個PDF高清彩圖幫助快速記憶單詞
    資源分享:合成詞10個PDF,包含彩圖展示、遊戲和練習紙。資源限時三天,領取方式見文末!英語裡的構詞法包含:合成、派生和轉化法。合成詞在英語裡稱為「Compound Words」,是由兩個或兩個以上的詞素構成的詞。
  • 帶你趣談荷蘭語名詞合成詞!荷語寶典
    其實不用怕,這些單詞看上去很長,但都有一個特點,是什麼特點呢?今天Ivy老師就帶大家了解一下。上一期我給大家介紹了荷蘭語構詞法中常見的前綴和後綴。希望對大家在學習荷蘭語詞彙的時候有所幫助。今天這一期我們來聊一聊另一類常見的合成詞:名詞合成詞(samengestelde zelfstandige naamwoorden)。
  • 現代漢語「合成詞」你聽說過嗎?
    合成詞是兩個或兩個以上的語素按照一定的結構方式和語義關係組合而成而成的詞。其中的語素分為詞綴和詞根。有點類似與英語的說法。詞根: 在合成詞中有實際意義,能體現詞義的主要意義。如: 「書」「本」、「錢」「包」、「鉛」「筆」、「蘋果」「樹」。
  • 如何建立有趣的少兒英語學習印象呢
    老師基於英語單詞,在教孩子學習英語聽說讀寫。一天能學很多單詞,但能記住多少呢,在能記住的裡面,又有多少能理解,在理解的裡面,又有多少能使用呢。當氛圍和環境改變了,孩子還能根據圖片,實物回憶起單詞嗎?在學習英語的時候,缺乏的並不是記憶,缺乏的是如何使用記憶。
  • 這10個單詞是英語裡獨有的,你都知道嗎?
    也就是說,如果你在學習其他語言的時候碰到這10個單詞,那都是向英語借的!究竟是哪10個單詞呢?在酒吧裡,他走向我,臉上掛著虛偽的笑容並說道,『你從天堂落下來的時候受傷了嗎?』不過只有在英語裡,「pimp」還是一個幽默的、有半稱讚意味的動詞,意思是刷新某物使其變得更好,如真人秀節目「Pime My Ride」(《嘻哈飆車族》)中的「pimp」就是這個意思。
  • 與鼠相關的有趣英文表達,你知道多少
    鼠年的英文表達在英語中,rat和mouse都有老鼠的意思,但是二者又有幾點區別。在形容人的時候rat含有貶義,多指叛徒,而mouse指的是膽小的人。Rat儘管含有貶義,但鼠年的英文表達為"the year of the Rat" 。
  • 英語語法精講:疊聲合成詞
    在英語合成詞中,有一種不是很普遍的,也較少人注意的,那就是疊聲合成詞(repetition compounds)。   疊聲合成詞多數是名詞,也可轉化為形容詞、動詞或副詞,有三種形式:   Ⅰ兩個字都相同,如:   ● He pooh-poohed my idea.
  • 90年代那些有趣的事,你知道幾件,網友:點讚的全是暴露年齡的
    尤其是兒時的回憶總是能讓你笑到你臉抽筋。那時的我們天真無邪;那時的我們無憂無慮;今天就讓小編帶你們看看90年代有趣的事,看看你有過幾件?第一:90年代那些年我們穿過的1.有一種褲子富有神奇的力量,相信大多數女生都穿過,那就是健美褲,也有腳踩的那種!
  • 英語中也有「成語」?!有趣的「成對詞」你知道多少?
    英語中有一些詞語是用and或or把兩個單詞連接起來,表達一個完整的意思,這種詞語被稱為「成對詞」(irreversible binomials 或words in pairs),是英語中的一種「成語」,是人們在長期的語言交際中約定俗成的。