踏著離歌去遠方
Going Far Away with the Song of Departure
中文|白鶴清泉 (Baihe Qingquan)
英譯|周柯楠 (Zhou Kenan)
多情只勸庭中月,莫為離人照落花——題記
I advise the affectionate moonlight not to shine on the fallen flowers in the courtyard, when one is to part—an inscription
1
曾經重若泰山的三個字
燦若夏花,華光四射
The three words once as heavy as Mount Tai
Used to be as brilliant as summer flowers, shining in all directions
不知不覺快樂的時光閃失如斯
似乎還在未醒之間
Before I know it, the happy time is lost
so fast
It seems that I am still in the middle of waking up
而今日,另外一雙字竟然如鯁在喉
欲出未能
And today, another two words are like fishbones
Getting stuck in the throat
2
心潮溼的時候
我握緊那一雙字
When my heart is wet
I hold on to that pair of words
你的溫柔
守住那個道口
It’s your tenderness
That holds the crossing
那兩個字便往心口猛戳
劃出一道鮮紅
Those two words are jabbed at my heart
Cutting a bright red gash
3
多少韻致如風
詩意了你優美的睡眠
So much wind-like poise and charm
Makes your beautiful sleep poetic
多少柔情似火
陶醉了彼此灼熱的雙唇
So many tender feelings like fire
Intoxicate each other's burning lips
再次側耳傾聽
有雲山渺渺,夜蟲聲聲
Once again I listen carefully
There are cloudy mountains, and the sound of night worms
4
其實未曾許諾
其實枝葉相連
Actually not a promise has been made
Actually branches and leaves are connected
記不清多少日子
數不清花落花開
I can't remember how many days have passed
I can't count how many times flowers have bloomed and fallen
只有一個遠去的背影
定格於一首婉約的新詞
Only a receding figure
Is fixed in a graceful new poem
5
終歸只是走完一段雨巷
那個戴望舒筆下的雨巷
After all, it's just a walk through a lane in the rain
The rainy lane in Dai Wangshu’s writing
終歸是你成了那個結著愁怨的
丁香花一樣的姑娘
After all, you become one with sorrow and resentment
A girl like lilac
我只能坦白地告訴你
我要離開你,去遠方
I can only tell you frankly
I'm leaving you and going far away
6
那一瓶蜂蜜,未動
我不敢帶走
That bottle of honey, untouched
I dare not take it
我怕那份痴心的甜蜜
融化成無盡的憂傷
I am afraid that the sweetness of infatuation
Will melt into endless sadness
-End-