【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語】加關注
【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容
聽力文本
Cosmetic Surgeries Rise in South Korea During Pandemic
South Korean demand for cosmetic surgery operations sharply increased in 2020.
Last year, the industry in South Korea was worth about $10.7 billion dollars. That was an increase of around nine percent from 2019. South Koreans are expected to spend around $11.8 billion this year, says Gangnam Unni, the country's largest online cosmetic surgery website.
Ryu Han-na is a 20-year-old university student. She got an operation on her nose in December.
Ryu took her classes online throughout 2020. She said the abilities to rest at home and to wear a face covering in public were important for her.
"I always wanted to get a nose job...I thought it would be the best to get it now before people start taking off masks when vaccines become available in 2021," she said as she prepared for the operation, which cost around $4,000.
"There will be bruises and swelling from the surgery but since we'll all be wearing masks I think that should help," she added.
That thinking is leading to an increased demand for such operations in South Korea. Gangnam Unni data showed its users grew to about 2.6 million last year, an increase of 63 percent from a year earlier.
However, the pandemic made it nearly impossible to sell cosmetic services to foreign patients. As a result, the industry has tried to promote its services more to people in the country and nearby.
Promote means to make something more popular or well-known.
Cosmetic surgeons say patients are interested in operations on all parts of the face. Some want operations on parts of the face that are easily hidden under coverings, such as the nose and lips. But others want operations in places that face coverings do not hide.
Park Cheol-woo is a surgeon at WooAhIn Plastic Surgery Clinic. Park was responsible for Ryu's operation.
"Both surgical and non-surgical inquiries about eyes, eyebrows, nose bridge and foreheads - the only visible parts - certainly increased," Park said.
Surgeon Shin Sang-ho runs Krismas Plastic Surgery Clinic. Shin said many people have spent their emergency payment from the government at hospitals and surgical centers.
"I felt like it's sort of a revenge spending. I've sensed that customers were expressing their pent-up emotions (from the coronavirus) by getting cosmetic procedures," Shin said.
Pent-up emotions are feelings that have been held back or not expressed.
Government data shows that of about $13 billion in government payments, 10.6 percent was used in hospitals and drug stores. That was the third-largest area of spending behind supermarkets and restaurants. However, details of spending at hospitals were not provided.
A third wave of coronavirus remains a concern in South Korea as the country reports more daily cases. "We've seen growing numbers of cancellations...recently as people refrain more from going outside..." Park said.
I'm John Russell.
重點解析
1.cancellation n.取消
Heavy seas can cause cancellation of ferry services.
海上起風浪會導致渡輪航班取消。
2.supermarkets n.超市
I often used to hang out in supermarkets.
我過去常常到超市閒逛。
3.cosmetic adj.美容的
We should both consider the advantages and disadvantages of cosmetic surgery.
我們既要考慮到整容手術的優點也要考慮到其缺點。
4.emotion n.情感
He showed no visible sign of emotion.
他絲毫不露聲色。
5.Pent-up emotions are feelings that have been held back or not expressed.
hold back 隱瞞;退縮
She kept trying to hold back her tears.
她一直在試圖抑制住眼淚。
He could no longer hold back convulsive laughter.
他再也忍不住,前俯後仰地大笑起來。
6.I thought it would be the best to get it now before people start taking off masks when vaccines become available in 2021
take off 摘下;起飛
Three planes were standing on the tarmac, waiting to take off.
三架飛機停在跑道上,等候起飛。
You can take off your armband now.
現在可以把臂章拿掉了。
參考譯文
韓國疫情期間迎來整形旺季
2020年,韓國整容手術的需求量大幅增長。
去年,韓國的整容產業價值約107億美元。這比2019年增加了約9%。據韓國最大的在線整容平臺江南姐姐(Gangnam Unni)稱,預計今年韓國的整形規模大約是118億美元。
柳漢娜(Ryu Han-na)是一名20歲的大學生。她在十二月份做了鼻子手術。
2020年,柳漢娜一直在網上上課。她說,能夠在家恢復和在公共場合遮住面部對她來說很重要。
「我一直想做鼻子整形手術……我認為,在2021年疫苗上市後,就是人們摘下口罩前做手術是最佳的時機」她在準備手術時說道。這場手術花費約4000美元。
她補充說:「手術會造成淤青和腫脹,但由於大家都戴著口罩,我認為這一點應該會有幫助。」
這類想法導致韓國對整容手術的需求增加。江南姐姐的數據顯示,其用戶去年增長到約260萬,同比增長63%。
然而,疫情導致向外國消費者推銷美容服務的希望渺茫。因此,該行業試圖向國內及周邊地區的人們提供更多的服務。
「Promote」指讓某事更受歡迎或更加出名。
整形外科醫生表示,消費者對面部所有部位的手術都很感興趣。有些人想對臉部容易被口罩遮蓋的部位進行手術,比如鼻子和嘴唇。但另一些人則希望對口罩無法遮擋的地方進行手術。
樸哲宇(Park Cheol-woo)是WooAhIn整形外科診所的外科醫生。樸哲宇負責柳漢娜的手術。
「對於可見部位,如眼睛、眉毛、鼻梁和額頭的手術和非手術的諮詢肯定都增加了,」樸哲宇說道。
外科醫生申相浩(Shin Sang-ho)經營著克裡斯馬斯整形外科診所。申相浩表示,很多人將政府支付的緊急費用消費在醫院和手術中心了。
申相浩指出,「我覺得這是一種報復性消費。我感覺顧客通過整容來釋放他們對(新冠肺炎)的壓抑情緒。」
被壓抑的情緒是指鬱積或沒有發洩出來的感受。
政府數據顯示,在政府支付的130億美元的救濟金中,有10.6%流向了醫院和藥店。這是僅次於超市和餐館的第三大消費領域。然而,該數據沒有提供醫院開支的細節。
隨著韓國每天報告的新增病例越來越多,第三波疫情仍是韓國面臨的一個擔憂。「我們看到,最近隨著人們越來越少出門……,越來越多的人取消了手術預約,」樸哲宇說道。
約翰·羅塞爾為您播報。