日語:「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義

2020-12-11 煌熇落九天

前一篇文章,說了「何もない」其實是一個病句,是中國人自創的中式日語。

看到有讀者問我,「所以,為什么妹子聽到你的回覆就神色不好了呢?」

這點我有點不好意思,前文竟然把這點給忘記了,本文補一下。

我問了九州妹子,如果對方問:「どうしたの?」,而我想表達:「沒什麼,I'm OK」這樣的回應的話,應該怎麼說。

她回答:很簡單

跟朋友的回答是:「なんでもない」、「大丈夫」。普通關係的話:「なんでもないです」、「大丈夫です」不過,九州妹子說,我當時不論是說:「何でもない」「大丈夫です」或者是本州妹子能理解的錯誤造句「何もない」,都不會讓她心情好一些。

因為,有可能,本州妹子在等著我說;「いいえ、別に」(此處應有吃驚的emoji)

別に

這個詞,有時候可以代替「大丈夫」使用,代表「沒什麼」的意思。但是:

這個詞帶著很強的否定意味。在談論一些不感興趣的話題時,若使用該詞,很容易傳達出不高興的情緒。所以「別に」不是一個表達平和淡定、雀躍心情的用詞。

可是為什么九州妹子會說,本州妹子其實更希望我說「別に」呢?

作為口頭禪的時候,這句話只能用在朋友之間,並且是小孩子和年輕人拿來表達不高興的用詞。

日語有很多詞,都有隱藏的含義。

「別に」表面上說的是「沒什麼」,但帶著一種不高興的隱藏含義放在戀人身上,就是「我不開心/我很傷心,我在強撐」,撒嬌式的彆扭情緒。因此,在用「別に」回答本州妹子「我沒事」的同時,也表達了一種「其實我還是很在意之前我們兩個吵架的事情」的隱藏含義,這是女孩子的思維模式,所以當時我沒懂。

「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義

這個詞的隱藏含義,已經在上面解釋過了,所以這一段只說「大丈夫」和「何でもない」

①「大丈夫」

大家看到上面的詞義解釋了,「大丈夫」本身就表示可靠,放心的「沒問題」,所以它的隱藏含義是,自己可以承受本次話題內容的反面結果,但對正面的結果其實更有信心。

比如:

彼に任せておけば大丈夫だ(交給他就完全沒問題了 (就算失敗了,也沒關係)②「何でも無い」

這是一句慣用語,形容事情微小,不值得一提,「大丈夫」都還有些正負兩面的擔心程度,這裡就完全不在意。

比如:

どうしたの?なんでもないよ(怎麼了?沒事(不用放在心上)

「別に」屬於肯定否定同形副詞

後面一般伴隨著否定或者取消的表達,表示「沒有什麼特別的」

別に用はありません。(也沒有什麼事)別に興味がありません。(沒什麼興趣)別に大したことではありません。(不是多大點事。)「別に」可以與其他三個連用,表示【特別、並、根本】的一個強調

①和「何も......ない」連用

何を持ってるの?別に何も持ってないよ(你拿著什麼?並沒有拿什麼東西。)②和「大丈夫」連用,

ごめんなさい。別に大丈夫だよ(對不起,並沒什麼問題。)③和「何でもない」連用

彼女のことが好き?別に好きでもなんでもない(你喜歡她?特別強調根本談不上喜歡)

總結

日語很多詞語除了敬體和簡體之分以外,還有隱藏的含義,這符合日語曖昧的語言習慣,日本人在交談中,通過用詞就能判斷其隱藏的含義。

而辭書裡面只會標註字面含義,所以我們在學習之後,很多時候不知道其單詞中的隱藏含義,就不太能明白日本人曖昧的交流方法,所以總覺得日本人話沒有說完。

但實際上日本人用了這些帶有含義的詞彙以後,他們自己覺得其實說的挺圓滿的。

因此,我們在學習日語的時候,一定要多花一點點時間,了解一下單詞背後的語義,才能真正了解日語交流的真髓。

最後,祝大家日語進步,天天開心。

相關焦點

  • 日語:「大丈夫」的隱藏含義是什麼?會和中文一樣嗎?
    但是開始學習日語的時候,就發現這個單詞的漢字居然是「大丈夫」,真實有夠神奇的。從來,我們都是知道,日本很多文化都是從古代中國模仿和學習過去的,但現代日語和現代中文卻有許多南轅北轍卻又藕斷絲連的內容。(男子漢加油)而回答的人則會說:「大丈夫だ、問題ない」(男子漢,辦得到)後來當日本人形容自己沒事、不要緊的時候就直接簡化成了「大丈夫」,省去了後邊的「問題ない」(誰讓問題古體筆畫多呢)。
  • 你說得清「何でもない」和「何もない」的區別嗎?
    「何でもない」和「何もない」都有「沒什麼」,「沒怎麼樣」的意思。但多出的一個「で」使兩者有著細微的差別。
  • 昭和日語 | 「ということだ」和「というものだ」
    在日語學習的過程中,大家常常會糾結於「ということだ」和「というものだ」的用法,今天讓我們一起去看看吧。首先,「こと」和「もの」本身是作為形式名詞,用法有相近的含義。但在「ということだ」和「というものだ」的用法上,兩者的區別還是很明顯的。
  • 日語中的「何」讀「なん」還是「なに」?
    如果這兩句中「何」的發音讓你十分糾結,那麼,言吉君教你一招快速區分「なに」和「なん」在日語中發音的方法。回到上文,我們繼續分析。其實①②句中的「何」既可以讀作「なに」也可以讀作「なん」。而不同讀法所代表的句子含義卻有所不同。
  • 基礎日語:「思いつかない」與「思いもつかない」有啥區別
    例如:「急に転勤だなんて、思いもつかない展開だ」Fine,國慶期間普天同慶,小編居然還要寫推文還真是挺思いもつかない的TAT。……あれ?思いもつかない?なんだか変……小可愛們看出哪裡不對勁了嗎?還是覺得和思いつかない是一回事呢?我們先來看幾個句子,判斷一下正誤:○理由が思いつかない。
  • 雖然是「ない」,但是並不表示「ない」的含義
    首先請大家看兩組詞語:A「あじけない」「かぎりない」「そっけない」B「あどけない」「せつない」「せわしない」A組詞和B組詞都是末尾接「ない」的形容詞。但是,A組詞末尾的「ない」和B組詞末尾的「ない」是不同的,請大家思考下兩者到底有何不同。PS:這些詞大家都認識嗎?
  • 「知らなかった」和「知らない」是一樣的嗎?
    ,即便兩個看起來表達的含義是一樣的,但是不同形式所給人的感覺是很不相同的。例如表達不知道的「知らなかった」和「知らない」,它們是一樣的嗎?讓我們一起來學習下吧?「そのこと知らない?」和「そのこと知らなかった?」在語感上有何不同?「そのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。「この料理おいしい?」と同じ用法。「そのこと知らない?」
  • 如何區分「知らなかった」和「知らない」?
    在日語中語感是很微妙的東西,即便兩個看起來表達的含義是一樣的,但是不同形式所給人的感覺是很不相同的。
  • 小單詞大作用,「ない」的含義要知道
    我相信大家肯定都知道日語中在表示否定的時候,總是喜歡帶上「ない」,在使用的過程中,我們會發現有些時候,它會接在動詞後面,但是有的時候它會接續名詞、い形容詞或者な形容詞,那麼他們的用法一樣嗎?無論是哪種用法,它的變化都是依照い形容詞的變化而變化。01|助動詞「ない」和形式形容詞「ない」的差別看完以上的兩類句子,其實大家肯定會問那我們助動詞「ない」和形式形容詞「ない」兩者到底有什麼區別呢?其實我們觀察之後會發現形式形容詞「ない」的前面可以加上「は、も」作為補充和加強,但是作為助動詞的「ない」則不可以。
  • 如何辨析「知らなかった」和「知らない」?
    在日語中語感是很微妙的東西,即便兩個看起來表達的含義是一樣的,但是不同形式所給人的感覺是很不相同的。
  • 日語語法 |「ないで」的使用方法
    迄今為止,有不少學者研究過日語語法「ないで」的用法,本文將通過「ないで」的用法來進行知識點的歸納總結。
  • 「言わずもがな」の正しい使い方
    「言わずもがな」の意味は?「言わずもがな」是「言う」的否定表現,接上表示願望的助詞「もが」、和表示感動的助詞「な」組成的連語。從「言わないってことがあったらいいなあ」的意思派生出來的詞。在現代日語中有以下兩個意思。
  • 日語語法丨「丈夫」「大丈夫」和「小丈夫」的解析
    日語這門語言在學習的過程中,有很多詞彙都是需要我們了解的,相信大家的日語老師就跟大家說過日語中的漢字詞彙決不能根據中文意思,望文生義。其中一個很典型的例子就是「大丈夫(だいじょうぶ)」這個詞。但是在日語中,「大丈夫(だいじょうぶ)」的意思則是「沒關係,沒問題」,這讓很多初學日語的人都不明所以。事實上,我們查閱字典,比如広辭苑中給予「大丈夫(だいじょうぶ)」的第一個解釋就是「立派な男」,這個解釋跟中文中相近。
  • 高考日語考點|「も」、「と」、「へ」的用法
    今天我們就來個大集合,來看一下「も」、「と」、「へ」的用法。
  • 日語助詞「も」「と」「へ」的用法總結來了~
    對於咱們日語學習者來說,助詞真的是一道坎。日語中助詞的用法非常多,讓人頭疼不已。之前我們介紹了很常用的「に、で、は、が、を」,做了總結和辨析。今天我們就來個大集合,來看一下「も」、「と」、「へ」的用法。日語中的助詞是,接在體言或體言性詞語(即名詞或帶有名詞性質的詞語)之後,表示該詞在句子中的地位以及其他詞之間的語法關係。この人ひとは學生がくせいです。
  • 「全然、大丈夫」到底是不是正確的日語?
    從事日語教學工作近十年,集語法套路和學習技巧於一身,風格幽默。各位同學們好,我是今川日語的孫老師,感謝持續大家關注我們,在此為堅持學習的大家點讚。在日劇或者是動漫當中,想必大家都聽過這樣的表達方式「全然大丈夫です」,這句話的中文翻譯成「完全沒有問題」。那麼接下來問題就來了,這種說法真的是正確的嗎?
  • 日語助詞「も」「と」「へ」的用法總結
    今天我們就來個大集合,來看一下「も」、「と」、「へ」的用法。有時間會繼續總結「に、で、は、が、を」的用法,還請持續關注。日語中的助詞是,接在體言或體言性詞語(即名詞或帶有名詞性質的詞語)之後,表示該詞在句子中的地位以及其他詞之間的語法關係。この人ひとは學生がくせいです。→この人ひとも學生がくせいです。ーなんだか、すごく疲つかれました。/不知為什麼,怎麼這麼累啊。
  • 表達「連續發生」的日語句型:~か~ないかのうち
    表達「連續發生」的日語句型:~か~ないかのうち #日本留學##日語N2##日語考試##日本文化#連續發生,「~すると、すぐ~した」。2. 既定事實,除了表達習慣之外,句尾用「た」形。3. 同時發生的類似句型:「~が早いか」、「~なり」、「~とたんに」や「~そばから」、「~や否や」。4.
  • 【日語實用課堂】「或者」的三種說法「あるいは」「または」「もしくは」有何區別?
    日語中,表示「或者」的有「あるいは」「または」「もしくは」。你分得清他們有什麼區別嗎?【詞義1】作為副詞時,①「也許、或許」,以「あるいは~かもしれないだろう」的形式表示語言主體的推測;②「有的、有時」,以「あるいはAあるいはB」的形式表示現象羅列。出來上がるのは次の日曜日になるだろう。あるいは土曜日の夜かもしれない。
  • 口語中常見的「じゃないか」與「のじゃないか」,都有哪些用法和區別?
    我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注我們。「じゃないか」與「のじゃないか」算是日語口語中使用頻度較高的表達了,也很好地體現了日語一般不直接用肯定來表達的這一曖昧性。它們兩者也僅因為「の」的存無,在用法與語感上也有所不同。首先我們來看一下「じゃないか」。