小編帶著一顆「姨母」的心、
去看「單純的小美好」的時候,
少女心瞬間炸裂
免不了想起了自己的初戀,
那麼初戀、青梅竹馬怎麼用英文表達呢?
青梅竹馬、兩小無猜
「青梅竹馬、兩小無猜」的典故出自於李白《長幹行》:「騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長幹裡 ,兩小無嫌猜」,孩童時期天真、純潔的感情長久深遠,兩個詞語經常會放在一起使用,有兩種翻譯方式:
1.be innocent playmates in childhood
Eg:They are innocent playmates in childhood.
他們是對方孩童時期最天真的小夥伴/他們是青梅竹馬。
2.childhood sweethearts
Eg:Merry finially married her childhood sweethearts
瑪麗最終還是嫁給了她的青梅竹馬。
初戀
初戀是情竇初開第一次遇見的人,說起初戀每個人都會有自己的故事,而大多數的初戀都是從暗戀開始的,初戀有兩種翻譯方式:
1.puppy love
Eg:I had my puppy love in the university.
我的初戀在大學時代。
2.calf love
Eg:Now at forty and with three children, she still, sometimes, recalls her calf love at the age of 14.
如今她四十歲了,有三個孩子,但她仍然時常想起自己十四歲時的初戀。
一見鍾情
一見鍾情出自《西湖佳話·西泠韻跡》:「乃蒙郎君一見鍾情,故賤妾有感於心。」歷史上有很多一見鍾情的故事,如司馬相如和卓文君,最終一曲《鳳求凰》打動美人心,讓我們看看究竟要怎麼翻譯吧:
1.love at first sight
Eg:The young couple fell in love at first sight.
這對年輕人一見鍾情。
2.fall in love at first sight
Eg:May I ask, if or not you love me just like fall in love at first sight you said?
試問,你愛我是否和你說過的一見鍾情那樣?
懵懂的初戀、打鬧的前後桌、
這些屬於每個人的青澀美好,
當大家談及往事的時候,
也要了解這些詞的表達呀~
點擊下方【閱讀原文】
即可免費領取
」雙十二吐血福利「
讓我們揮手和雙十一告別,熱情擁抱雙十二~
想要了解更多日常口語表達,歡迎點擊:
http://www.e2say.com/course/daily/