bite off more than one can chew,貪多嚼不爛

2021-01-11 外語行天下

#英語豐富多彩的習語#

關於動詞 bite 的短語很多,比如 bite the dust,bite head off 和 bite tongue,還有接下來的 bite off more than one can chew,字面意思「貪多嚼不爛」,可以意為「承擔力所不能及的事,自不量力」,寓意:

try to do more than one is able to do

試著做一件力所能及的事

undertake a promise one cannot accomplish

承諾一個不能實現的諾言

attempt to do something which is hardly achievable

嘗試做一些很難實現的事情

to start or promise something to do more than one can accomplish

開始或許諾做一些超出自己能力範圍的事情

例如:

By accepting two part-time jobs, he is clearly biting off more than he can chew.

通過接受兩份兼職工作,他顯然是承擔力所不能及的事。

解析:by + 動名詞,表示做某事的方式。

It feels like I bit off more than I could chew when I promised to complete this worksheet in one day.

當答應在一天內完成這張工作表時,我覺得自己自不量力。

解析:feel like 是習慣用語,意為」想要某物,想做某事,覺得「,後面接名詞或從句,又如:

I feel like a nice cool glass of lemonade.

我想喝杯清涼的檸檬水。

We bit off more than we could chew in our original reform proposals.

我們在最初的改革建議中沒有量力而行。

The anaconda bit off more than it could chew. It just killed a big cow but couldn't swallow it.

那條蟒蛇自不量力。它殺死了一頭大奶牛,卻吞不了它。

I think he's bitten off more than he can chew by taking all those classes.

他上了那麼多課,我想他已經承擔了力所不能及的事。

想要什麼樣的生活,就得具備什麼樣的實力,凡事量力而行,切勿好高騖遠,只有腳踏實地,才能左右逢源和從容不迫。

相關焦點

  • bite off more than one can chew,貪多嚼不爛
    關於動詞 bite 的短語很多,比如 bite the dust,bite head off 和 bite tongue,還有接下來的 bite off more than one can chew,字面意思「貪多嚼不爛」,可以意為「承擔力所不能及的事,自不量力」,寓意:
  • Don't bite more than you can chew怎麼譯?可以譯成貪多嚼不爛
    bite off more than sb.can chew貪多嚼不爛吃東西的時候如果吃太多,嘴巴塞滿嚼不動,最後還是得吐出來一些。所以這個習語用來形容「接太多工作或做太多事,多到自己無法承受」。要注意bite off有「咬掉,咬下來」的意思,bite只是咬。
  • bite off more than one can chew自不量力
    關於動詞 bite 的短語很多,比如 bite the dust,bite head off 和 bite tongue,還有接下來的 bite off more than one can chew,字面意思「貪多嚼不爛」,可以意為「承擔力所不能及的事,自不量力」,寓意:
  • 職場美語:bite off more than one can chew 自不量力
    職場英語流行美語對話:bite off more than one can chew 自不量力,貪多爵不爛,承擔了過多的工作而不能完成   bite指"咬,叮",bite off意為"咬下";chew為"爵"的意思。該習語的字面意思為"咬下的比所能爵的還多",比喻"貪多爵不爛".
  • 職場英語:bite off more than one can chew 自不量力
    職場英語流行美語對話:bite off more than one can chew 自不量力,貪多爵不爛,承擔了過多的工作而不能完成   bite指"咬,叮",bite off意為"咬下";chew為"爵"的意思。該習語的字面意思為"咬下的比所能爵的還多",比喻"貪多爵不爛".
  • 對著英語說英語:Bite off more than you can chew
    Well,if you/I/we/they bite off more than you/I/we/they can chew,you take on more responsibility than you can handle.
  • 英漢對比翻譯之「貪多嚼不爛」與「五十步笑百步」
    bite offmore than one can chew貪多嚼不爛
  • 「bite the dust」是「吃土」嗎?這話千萬不要亂講!
    bite off more than one can chew「bite」是「咬」的意思,我們今天的習語都跟這個單詞有關係,「bite off」是「咬掉」,那這個習語的字面意思就很好理解了,就是「你咬掉的東西超過你可以咀嚼的量」了,說起來很長很囉嗦,好在這個習語在中文裡有很多極為類似的說法,比如「不自量力」,「貪多嚼不爛
  • 美國習慣用語|bite the bullet
    我看你有點不自量力,就像一個美國習慣用語說的:bite off more than one can chew。Bite就是咬;chew是嚼,如果一口咬得太多,那就嚼不了了。所以Bite off more than one can chew,也就是不自量力。下面我們來聽一個例句。
  • bite the bullet,沒事你咬子彈幹什麼,吃槍藥嗎
    bite【不規則動詞】過去式bit , 過去分詞bitten(牙齒)咬Barking dogs seldom bite.愛叫的狗不咬人。Don't bite off more than you can chew.貪多嚼不爛。
  • more than的用法
    In doing scientific experiments, one must be more than careful with the instruments.6. I assure you I am more than glad to help you.D.
  • 託福考試:More than的用法
    「More than+形容詞」等於「很」或「非常」的意思,如:   5)  In doing scientific experiments, one must be more than careful with the instruments.   6)  I assure you I am more than glad to help you.
  • Burn the candle at both ends從蠟燭兩頭燒是什麼意思,不浪費嗎?
    You can't burn the candle at both ends. 你不能過度耗費精力。They like to enjoy life and often burn the candle at both ends.
  • 你知道chew the fat是什麼意思嗎?
    說到chew這個單詞,很多人下意識會想到咀嚼、嚼碎,其實,chew除了做動詞還可以做名詞。下面,我們就一起看一下chew的用法。首先,我們看一下chew做動詞的用法。1、After the operation you may find it difficult to chew and swallow.手術後你咀嚼和吞咽都會感到困難。這句話中chew的意思是咀嚼、嚼碎。常用的搭配有chew at/on/through sth和chew sth up。
  • 原創:More than的用法好多種
    「More than+形容詞」等於「很」或「非常」的意思,如:   5)  In doing scientific experiments, one must be more than careful with the instruments.   6)  I assure you I am more than glad to help you.