「I'll eat my hat」可不是「我把帽子吃掉」!真正的意思你絕對想不到!

2021-02-17 普特英語聽力網

在生活中,相信大家都曾與家人、朋友和同學起過爭執吧?一般在雙方爭執不下,彼此都說服不了彼此的時候,就會選擇打賭。你有沒有打過賭呢?你又下過哪種賭注呢?

如今,最司空見慣的賭約就是「騙吃騙喝」了,相信大家都懂...其實,在英文中也有一些與打賭相關的有趣短語。今天,普特君就為大家介紹其中一個——I'll eat my hat,第一眼看去,你如何理解這個短語呢?

I'll eat my hat

理解成「我把帽子吃掉」?大錯特錯,該短語與帽子沒有一毛錢關係。其實,該短語是指「某人十分確信某事的結果;(敢打賭)某事絕對不會發生)」,這種說法最早出現在迪更斯的《匹克威克外傳》一書中。

書中有這樣一句話:

If I knew as little of life as that, I'd eat my hat and swallow the buckle whole.
如果我對生活了解的那麼少的話,我就把帽子和帶扣吞下去。

在了解了該短語的起源後,相信大家已經掌握並能應用該短語了。下面有一個例句幫大家加深理解。同時呢,自己也可以嘗試造一個句子。

If she’s here on time then I』ll eat my hat!

如果她能準時到,我就把帽子吃了。(言外之意:她絕不可能準時到)

與eat相關的短語

① eat someone for breakfast

第一個短語就這麼嚇人?乍一看,字面意思是「把某人當早餐吃掉」?其實不然,該短語是指「(比賽)一方輕易地擊敗另一方」,在中文裡,我們有「某某某是誰的盤中餐了」,其實就是指後者一定會取勝,這樣就很好理解了吧?

Roger Federer is expected to eat his unseeded opponent for breakfast in the match tomorrow.

羅傑·費德勒會在明天的比賽中輕鬆擊敗他的非種子對手。

② eat like a horse

從表面看,horse是馬,那麼該短語是「像馬一樣吃東西」嗎?可千萬按照字面理解,其實該短語是指「(每頓飯)吃得很多」。這裡科普一下,馬的食量非常大,據說每天食量8公斤左右。

Rohit is thin as a stick yet he eats like a horse.

雖然羅希特骨瘦如柴,但他每頓飯都吃的很多。

③ eat like a bird

這個短語與eat like a horse看起來有些相似,那麼兩者到底有何淵源呢?其實,該短語是是eat like a horse的反語,因此它的意思是「(每頓飯)都吃的很少」,這樣對比記憶是不是更加容易呢?

Pooja was very concerned about her figure so she always ate like a bird.

普佳十分在意她的身材,所以她每頓飯都吃的很少。

④ dog-eat-dog world


在中文裡面,我們有「狗咬狗一嘴毛」這一歇後語,比喻壞人之間相互攻擊和鬥爭。那麼,英文中的dog-eat-dog world是不是剛好指代這一意思呢?頂多算沾點邊兒吧,因為都是指競爭和鬥爭,該短語的意思則是「競爭極其激烈的環境」,一定要注意區別哦。

You have to sacrifice your personal lives in the corporate sector to stay ahead, because it is a dog-eat-dog world there.

在公司經濟部門,你一定要犧牲個人生活才能保持領先地位,因為那裡競爭太激烈了。

⑤ eat your heart out 

又一個聽起來就很恐怖的短語,「Eat your heart out」,吃...吃掉你的心臟?放心,該短語和要吃掉人體的一個重要器官沒有關係。其實,該短語是一個老外常用的戲謔用語,表示「(玩笑話)比你強多了」。

Eat your heart out!, said the novice to the veteran photographer when he won the annual photography contest.

比你強!這個菜鳥攝影師在贏得一年一度的攝影大賽後對著這位資深攝影師戲謔般地說道。

⑥ won't eat you

這個短語很有意思,從字面上可以翻譯成「不會吃了你」,這裡當然不是真的吃。我們鼓勵他人不要害羞或害怕時通常會說「(某某某)又不會吃了你」,所以,won't eat you就是這個意思啦。

That cute girl (or boy) won't eat you if you screw up this date. 

如果你搞砸了這次約會,那個可愛的女孩(男孩)又不會吃了你。

⑦ eat one's cake and have it too

你不能既想擁有蛋糕,又想把它吃掉。這是一種矛盾的想法。說到這裡,你大概理解該短語的意思了,它其實就是我們中文中常說的「魚與熊掌不可兼得」。

You're never going to save enough money to buy a house if you keep buying expensive appliances and cars. You can't eat your cake and have it, too. 如果一直買貴重的電器和汽車,那麼你永遠都不會省下足夠的錢買房。這就叫做魚與熊掌不可兼得。
今天學習的知識就這麼多啦!如果你還知道其他相關表達,歡迎分享。100天聽力訓練營1.3000左右的詞彙量增長;積累大量的實用表達

2.切實提高聽力能力,不會再出現「看得懂卻聽不懂」的問題,掌握練習聽力的方法,逐步能夠聽懂VOA BBC新聞,無字幕看電影

3.累計精聽21000字,相當於默寫了一本《小王子》

4.熟悉多樣的聽力材料,有能力在令人眼花繚亂的市場中找出適合自己學習的內容;

5.
對於英文發音的連略讀現象有深刻的認識,在日後的學習中,有能力找出自己聽不懂的原因,並且可以自主解決和分析問題

6.大幅度提高應試成績

相關焦點

  • I'll eat my hat 可不是「我要吃帽子」的意思哦
    扔帽子.?脫帽子?傳帽子.?吃帽子.?字面意思:我會吃了我的帽子真正意思:我才不信!這不可能!經典例句:If she actually marries him, I'll eat my hat. 如果她真的嫁給他, 我把腦袋給你。
  • 英語詞彙:Eat one's hat可不是「吃掉某人的帽子」!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙:Eat one's hat可不是「吃掉某人的帽子」!   第一個就是標題中提到的「eat one's hat」,它的意思不是「吃掉某人的帽子」,而表示「某人對自己堅信某事一定不會發生,如果說得不對,TA願意吃掉自己的帽子」。   ↓↓↓   Eat one's hat: Declare one's certainty that something will not happen or is untrue.
  • 詞彙解鎖 | I will eat my hat 可不是「吃掉我的帽子」!
    意思是「使某人望塵莫及」,其實仔細想想,是不是和中文很類似。舉個🌰: fall back on轉而依靠。類似於depend on,但是有一點點不同,depend on 沒有「轉而」的意思。這個極其好用常用。on 不要丟了,是這個詞組的一部分。
  • 「eat my hat」別理解成「吃了我的帽子」
    大家好,今天我們看美劇,分享一個非常有用且地道的表達——eat my hat, 這個短語的含義不是指「吃了我的帽子」,其正確的含義是:I'll eat my hat…… 我敢打賭…絕對不可能發生,要是…發生我把頭給你
  • 「get high hat」可不是「戴高帽」,這種行為令人很反感!
    get high hat字面意思是:戴上高帽;但實際表達的可不是這個意思。high hat的意思是指:穿筆挺的西服,戴高高的帽子,顯得非常有氣勢和架子;所以,get high hat引申為:擺架子。日常生活中,大家對擺架子的行為超反感。
  • wear two hats可不是「戴兩頂帽子」,old hat也不僅是「舊帽子」
    例句:I sure take my hat off to my boss.我真是要對我的老闆致敬。5、I'll eat my hat字面意思是「我要吃了我的帽子」,想想這是一件不可能發生的事情,所以I'll eat my hat 意思就是「絕不可能」。
  • hat的意思是帽子,out of a hat是什麼意思呢?
    英語學習者都知道hat可以翻譯為帽子,hat除了帽子還有其它的意思。今天,我們就一起來看一下hat的用法。首先,hat可以做名詞,意思是帽子、職位等。1、She is a plump woman in a red hat.她是一個戴紅帽子的豐滿女人。這句話中hat的意思是帽子、通常指待簷的帽子。2、I'm telling you this with my lawyer's hat on, you understand.你要明白,我是以律師的身份告訴你這事。
  • 英語微課堂 | 與「eat」相關的短語表達
    你有沒有打過賭呢?你又下過哪種賭注呢?如今,最司空見慣的賭約就是「騙吃騙喝」了,相信大家都懂...其實,在英文中也有一些與打賭相關的有趣短語。今天,就為大家介紹其中一個——I'll eat my hat,第一眼看去,你如何理解這個短語呢?I'll eat my hat 理解成「我把帽子吃掉」?大錯特錯,該短語與帽子沒有一毛錢關係。
  • eat you for breakfast 不是「把你當早餐吃」,真正意思差遠了!
    老外說的 eat you for breakfast 的意思並不是把你當早飯吃進肚子裡,而是打敗你就像吃早餐一樣輕鬆。這個短語可以用來回擊別人的挑釁,意思就是我不用費力氣就能把你治的服服帖帖了。Do not look down on him, he eats people like you for breakfast.
  • 「I'll say」可不是「我會說」!真正的意思你絕對想不到!
    比如外國人經常來一句「I'll say」,說完就沒了?你在一邊干著急:say what?那你倒是說呀!其實當你聽到外國人和你說 I'll say的時候,就不必再原地等對方繼續說了,因為 I'll say.的意思是:「我也這麼想,我非常同意!」等同於I feel the same(way). 我也有同感。
  • 「Out to lunch」的意思可不是「出去吃午飯」,理解錯就尷尬了!
    I think I'll lunch out today. I'm tired of carrying lunches.我今天中飯想出去吃,我真煩死帶午飯了。What's eating you? ≠ 什麼把你吃掉!
  • 與帽子相關的英語習語
    1 To eat one's hat   我們每個人恐怕都有食言的時候,食言就是to eat one's words。To eat one's words是一個很普遍的俗語,而和它相仿的習慣用語就是to eat one's hat。當一個人說to eat his hat的時候,就表示他十分肯定自己所說之話,如若他錯了,他寧願吃掉自己的帽子。
  • 地道俚語:eat his hat和eat his word有啥區別?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文地道俚語:eat his hat和eat his word有啥區別?
  • 你知道eat like a horse是什麼意思嗎?
    eat like a horse意思是像馬一樣吃嗎?可以明確的告訴你,不是。eat like a horse的意思是吃得很多。今天,我們就一起來關於eat的用法。首先,我們看一下關於eat的常用習語。這句話中的eat alive意思是在比賽中完全戰勝某人。I was being eaten alive by mosquitoes.蚊子要把我活活吃了。這句話中的eat alive意思是叮、蟄。2、eat your heart out!
  • 「Do lunch」不是「做午餐」的意思!不要理解錯了哦!
    對,直譯是這個意思,但是,小夥伴們,它還可以引申為「嘔吐,沒胃口」的意思。例句:I almost lost my lunch running.我差點吐了。What's eating you我們都知道eat是吃的意思,但如果你被人問到「what's eating you?」你知道什麼意思嗎?在英語口語中,「What's eating you?」用來表示:你怎麼了?有什麼困擾你?
  • 英語口語:各種「帽子」的英語短語
    炎炎夏日,出門一定要記得戴頂帽子防曬~ 英語中也有很多「帽子」短語,快來一起看看吧。   to throw your hat into the ring 欣然迎戰,接受挑戰   以前在拳擊比賽中,如果一方想挑戰另一方,就把自己的帽子扔進拳擊臺裡,這裡的ring 指「拳擊臺」。現在這個成語的意思是說某人欣然迎戰,接受挑戰。
  • 夏天到,各種「帽子」短語看過來!
    現在這個成語的意思是說某人欣然迎戰,接受挑戰。You know they’re looking for volunteers for a mission to Mars. I think I’m going to throw my hat into the ring.你知道他們在尋找火星任務志願者。我想去挑戰一下。
  • 與「帽子hat」有關的英語俚語
    就像之前世界盃C羅精彩的表現就給我們帶來了一場精彩的「hat trick」(帽子戲法)   但是如果有人跟你說「eat his hat」,可不要驚掉了下巴!他可不是有什麼吃帽子的怪癖,而是確信某事不能發生!想知道「hat」有多少種用法,一起來看吧!
  • 「Eat his hat!」帽子除了可以戴,還可以吃?!
    英語中也就產生了許多與「帽子」有關的俚語,比如「eat his hat」,如果有人跟你說這個短語,可不要驚掉了下巴哦!他可沒有什麼吃帽子的怪癖,他要表達的是確信某事不能發生!但是到了外國人那裡就變成了「by this hat」(我以我的帽子起誓)我敢保證,千真萬確!By this hat ,she will come!我肯定她一定會來!
  • 記住 | greenlight 除了表示「綠燈」,還指這個意思!
    greenlight 除了表示「綠燈」,還有其他延伸的意思。想想一路綠燈的情況,那是不是感覺非常順暢、順利呢,greenlight 還可以表示許可、批准。第二題:I'll eat my hat if I do.A、如果我做的話,我就要吃掉我的帽子。B、我絕不做。本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?