每日一詞∣自然災害綜合風險普查 national survey on natural...

2020-12-11 中國日報網英語點津

國務院辦公廳日前印發《關於開展第一次全國自然災害綜合風險普查的通知》。通知指出,開展自然災害綜合風險普查是為了摸清全國自然災害風險隱患底數,查明重點地區抗災能力,為各級人民政府有效開展自然災害防治工作提供科學決策依據,從而提升全社會抵禦自然災害的綜合防範能力。
China will conduct its first national survey on natural disaster risks to better prepare itself for potential disasters, an official circular said. The survey is aimed at figuring out hidden hazards across the country and getting a clear picture of the ability for key regions to respond to natural disasters so that governments at all levels can make informed disaster-control decisions, according to a State Council circular.

2020年6月8日,洪水奔流的灕江流過廣西陽朔縣境內(無人機照片)。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】
按照黨中央、國務院決策部署,為全面掌握我國自然災害風險隱患情況,提升全社會抵禦自然災害的綜合防範能力,經國務院同意,定於2020年至2022年開展第一次全國自然災害綜合風險普查。普查對象包括與自然災害相關的自然和人文地理要素,省、市、縣各級人民政府及有關部門,鄉鎮人民政府和街道辦事處,村民委員會和居民委員會,重點企事業單位和社會組織,部分居民等。普查涉及的自然災害類型主要有地震災害、地質災害、氣象災害、水旱災害、海洋災害、森林和草原火災等。普查內容包括主要自然災害致災調查與評估,人口、房屋、基礎設施、公共服務系統、三次產業、資源和環境等承災體調查與評估,歷史災害調查與評估,綜合減災資源(能力)調查與評估,重點隱患調查與評估,主要災害風險評估與區劃以及災害綜合風險評估與區劃。普查工作經費以地方保障為主,中央負責中央本級相關支出和中央部門承擔的跨省(自治區、直轄市)普查工作相關支出,並通過專項轉移支付給予地方適當補助。

【重要講話】
我國是世界上自然災害最為嚴重的國家之一,影響公共安全的因素日益增多。加強應急管理體系和能力建設,既是一項緊迫任務,又是一項長期任務。
China is one of the countries suffering from the world's most serious natural disasters, and faces an increasing number of factors endangering public safety. Strengthening emergency management and response capacity is not only an urgent task but also a long-term one.
——2019年11月29日,習近平主持中央政治局第十九次集體學習時強調

 

【相關詞彙】

風險防範化解機制
mechanisms for preventing and defusing risks

風險評估和監測預警
risk assessment, monitoring and early warning

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • ...自然災害綜合風險普查 national survey on natural disaster...
    國務院辦公廳日前印發《關於開展第一次全國自然災害綜合風險普查的通知》。通知指出,開展自然災害綜合風險普查是為了摸清全國自然災害風險隱患底數,查明重點地區抗災能力,為各級人民政府有效開展自然災害防治工作提供科學決策依據,從而提升全社會抵禦自然災害的綜合防範能力。
  • 開展自然災害綜合風險普查 建立自然災害綜合風險資料庫
    湖南日報·新湖南客戶端1月5日訊(記者 奉永成)今天,湖南省第一次全國自然災害綜合風險普查工作電視電話會議召開,我省將從6個方面開展自然災害綜合風險普查工作,建立起自然災害綜合風險資料庫。自然災害綜合風險普查將首次實現自然災害風險要素調查、風險評估、風險區劃和綜合防治區劃等全鏈條式普查,首次實現致災部門數據和承災體部門數據有機融合和共享,首次實現在統一的技術體系下開展風險評估與區劃工作。
  • 每日一詞∣全國人口普查 national population census
    11月1日,第七次全國人口普查正式開啟現場登記,700多萬普查人員走入千家萬戶,登記普查信息。自上世紀90年代以來,中國每10年進行一次全國人口普查。China started its seventh national population census on Nov 1, with about 7 million census takers going door to door to document demographic information.
  • 關於印發《自然災害綜合風險水路承災體普查技術指南(試點版)》及...
    關於印發《自然災害綜合風險水路承災體普查技術指南(試點版)》及水路承災體普查系統上線運行的通知普查辦發〔2020〕6號各有關省、自治區、直轄市交通運輸廳(局、委),長江航務管理局:為規範和指導自然災害綜合風險水路承災體普查工作,根據《交通運輸部關於印發
  • 自然災害「風險圖」 risk map
    今年8月以來,中國各地陸續啟動多個自然災害風險調查。民政部救災司司長鄒銘指出,在綜合地質、洪澇、颱風、海嘯等自然災害因素的基礎上,中國應該就風險區劃和評估繪製「風險圖」。請看新華社的報導:Authorities are drawing up a national "risk map" for natural disasters in an attempt to improve urban planning and avoid potential catastrophes.
  • 全區安全生產暨第一次全國自然災害綜合風險普查工作電視電話會議...
    全區安全生產暨第一次全國自然災害綜合風險普查工作電視電話會議召開 2020-12-15 21:50 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 安徽省第一次全國自然災害綜合風險普查標準時點為12月31日 成立...
    安徽網 大皖客戶端訊 據安徽應急管理廳網消息:8月19日,安徽省人民政府辦公廳發布關於認真做好第一次全國自然災害綜合風險普查的通知。普查標準時點為2020年12月31日。安徽省第一次全國自然災害綜合風險普查領導小組組成人員名單公布。
  • 長白山保護開發區安全生產工作會議暨第一次自然災害綜合風險普查工作動員會召開
    今天下午,全區安全生產工作會議暨第一次自然災害綜合風險普查工作動員會召開會議指出,各區各部門要認清當前形勢,汲取事故教訓,將防範極端災害性天氣引發安全生產事故作為下一階段安全生產工作的重點應急局要嚴格履行好綜合監管責任,安委會辦公室要充分發揮好牽頭抓總作用,開展好隱患排查治理和打非治違工作。要以松原「10·04」重大交通事故為鏡鑑,在全區範圍內開展道路交通安全大整治行動,緊盯事故高發重點時段,對重點車輛提示到位、限時運行,防止因「起早貪黑」發生事故。以隧道、臨水臨崖、急彎陡坡、農村公路和城鄉結合部道路為重點,強化隱患路段排查整治。
  • 每日一詞∣脫貧攻堅普查 poverty relief census
    國務院辦公廳近日發布通知,定於2020年至2021年年初開展脫貧攻堅普查。這是我國首次對貧困人口展開脫貧攻堅普查,對於檢驗我國脫貧攻堅成果至關重要。The central government has ordered a national poverty relief census from this year to early next year, according to a circular released by the General Office of the State Council.
  • 每日一詞|全國人口普查
    national population census 中文原文 1.11月1日,第七次全國人口普查正式開啟現場登記,700多萬普查人員走入千家萬戶,登記普查信息。自上世紀90年代以來,中國每10年進行一次全國人口普查。
  • 每日一詞∣總體國家安全觀 a holistic approach to national...
    Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, has stressed adhering to systematic thinking in building a holistic national security architecture.
  • 2018考研英語雙語閱讀:「地理國情普查」結果公布
    「地理國情普查」結果公布   地理國情普查   national geoinformation surveyThe numbers are part of the results of China's first national geoinformation survey.   國務院新聞辦公室24日在新聞發布會上公布,我國植被覆蓋總面積達到756.6萬平方千米,房屋建築(區)佔地15.3萬平方千米。這些數據是我國首次地理國情普查的部分結果。
  • 我國將於2020年進行第七次全國人口普查(雙語)
    China plans to conduct its seventh national census in 2020, the State Council announced Friday.   【知識點】   全國人口普查(national census)是指在國家統一規定的時間內(within a defined period),按照統一的方法、統一的項目、統一的調查表和統一的標準時點(using the same method, categories and survey forms at a set time),對全國人口普遍地、逐戶逐人地進行的一次性調查登記
  • 學習新課標英語核心詞彙全析全解每日一詞survey
    新課標高中必修·核心詞彙每日一詞全解必修一第一課之survey [&39;t say&39;, say do/carry out/conduct a survey: 不要用『make a survey』,而應該用do/carry out/conduct a survey:10.
  • 雅安市「四保障」強力推進地震災害風險普查試點工作
    為全面掌握自然災害風險隱患情況,提升全社會抵禦自然災害的綜合防範能力,按照《國務院辦公廳關於開展第一次全國自然災害綜合風險普查的通知》要求,雅安市「四保障」強力推進蘆山縣地震災害風險普查試點工作。一是機制保障。制定印發《雅安市地震災害風險普查工作實施方案》,明確組織方式、主要任務、工作基礎以及進度安排等內容,多次召開動員會、培訓會、協調會、推進會、現場會,確保試點工作按進度有序推進。
  • 人口普查都到你家門口了,你還不知道英文怎麼說?
    人口普查  national census  我國第七次全國人口普查登記11月1日零時正式啟動,持續至12月10日。本次普查,普查對象首次可選擇自主填報,也可以由普查員上門登記。  China on Sunday started its seventh national census, with about 7 million census takers going door to door to document demographic changes.
  • 第七次全國人口普查已經開始
    人口普查national census中國第七次全國人口普查登記11月1日零時正式啟動,持續至12月10日。本次普查,普查對象首次可選擇自主填報,也可以由普查員上門登記。China on Sunday started its seventh national census, with about 7 million census takers going door to door to document demographic changes.
  • 每日一詞∣維護國家安全 safeguard national security
    >According to the Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR), the HKSAR will establish a committee for safeguarding national
  • 第七次全國人口普查啟動 多項技術保護公民隱私
    我國第七次全國人口普查登記11月1日零時正式啟動,持續至12月10日。本次普查,普查對象首次可選擇自主填報,也可以由普查員上門登記。
  • 每日一詞∣養老服務強制性國家標準 mandatory national standards...
    China has rolled out its first set of mandatory national standards in the field of senior care to provide bottom-line requirements for service quality of the sector.