雙語閱讀:Red-letter day 大喜的日子

2021-01-10 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文

雙語閱讀:Red-letter day 大喜的日子

2009-04-02 12:27

來源:中國日報網站

作者:

  我們經常把非常快樂或值得慶賀的日子稱為red-letter day,日曆上也把節日用紅色標示。但是你知道這樣的習俗是什麼時候開始形成的嗎?

  「red-letter day」是一個有著非常悠久歷史的短語,其最初的應用可以追溯至1700年左右。作為一個複合詞,red-letter是從「red letter」而來,而red letter則早在15世紀就已被用作形容詞。當時,人們普遍使用教會的日曆,日曆上用紅色標出那些重要的基督教節日和與聖人有關的日子。到18世紀的時候,「red-letter day」除了表示節假日之外,還被用於表示非宗教的具有重大意義的時刻,比如與戀人相識的日子、孩子出生的日子、在國外留學的日子、受到提拔的日子……

  A red letter day 的中文意思就是:大喜日子。對於某個人來說,那是指發生好事的一天。例如,一個母親說:

  "It was a real red letter day for me when my son came home from three years in the navy. We rolled out the red carpet to welcome him home." 我兒子在海軍裡服役了三年。他回家的那天對我來說真是一個大喜日子。我們真是把他當貴賓一樣來歡迎他。

  我們從這句話裡也可以看出,to rolled out the red carpet 並不一定要用在高官顯貴的身上,對普通人也能這麼說。我們再來舉個例子說明 a red letter day:

  "I'm lucky--my birthday is a real red letter day. It's on December 31, New Year's eve and all over the world people are out celebrating it." 我運氣真好,我的生日是十二月三十一號,剛好是新年前夕,全世界的人都慶祝那一天。

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • red letter day,黃道吉日
    還有接下來的 red letter day,可以意為「黃道吉日,大喜的日子」等,寓意:a day of significance意義重大的一天an important occasion, festival or holiday重要的場合、節日或假日a birthday, anniversary or a day of remembrance
  • red letter day,黃道吉日
    還有接下來的 red letter day,可以意為「黃道吉日,大喜的日子」等,寓意:a dayI started my journey towards my real career was a red-letter day for me.
  • a red letter day是收到紅色信封的一天嗎?其實指重要的日子
    a red letter day重要的日子。a red letter day指的是「重要到會在日曆上以紅筆標記的日子"。這個短語源自以前人們會在日曆上用紅筆標記教會的節日。然而,當單獨使用red(紅色的)這個形容詞時,要小心它所代表的負面含義,例如:財務赤字(in the red)看看老外聊天時怎麼用a red letter day:George: I am going to call it a day.
  • 地道口語:快樂習語:A red letter day
    我們來舉個例子吧:   例句-1:"When Ann came back from her long vacation, we gave her the red carpet treatment."   這是說:「當安度了一個很長的假期後,我們像貴賓一樣歡迎她回來。   可是 red 這個字有時也包含著一種貶意,比如說 in the red。
  • 美國習慣用語|red letter day
    在英文裡也就是 to roll out the red carpet to honor a visiting head of state,或者也可以說 to give someone the Red carpet treatment。我們來舉個例子吧:這是說:"當安度了一個很長的假期後,我們像貴賓一樣歡迎她回來。
  • 「大喜日子」英語怎麼說
    我們經常把非常快樂或值得慶賀的日子稱為red-letter day,日曆上也把節日用紅色標示。          "red-letter day」是一個有著非常悠久歷史的短語,其最初的應用可以追溯至1700年左右。作為一個複合詞,red-letter是從「red letter」而來,而red letter則早在15世紀就已被用作形容詞。當時,人們普遍使用教會的日曆,日曆上用紅色標出那些重要的基督教節日和與聖人有關的日子。
  • 「大喜之日」可不是「big happy day」!
    01red-letter day 重要紀念日;大喜之日"red-letterday"可不是「紅字日」,而是「重要紀念日;大喜之日」的意思。red-letter day是一個有著非常悠久歷史的短語,其最初的應用可以追溯至1700 年左右。當時,人們普遍使用教會的日曆,日曆上用紅色標出那些重要的基督教節日和與聖人有關的日子。
  • 「大喜之日」用英文怎麼說?說成a happy day可不對哦!
    我們來舉個例子吧:When Ann came back from her long vacation, we gave her the red carpet treatment.當安度了一個很長的假期後,我們像貴賓一樣歡迎她回來。可是red 這個字有時也包含著一種貶意,比如說in the red。做生意的人最怕in the red,因為那是指虧本。
  • 「紅糖」不是「red sugar」!顏色的地道英語表達學起來
    紅糖是棕黃色的糖,並不是紅顏色的,所以絕不應該是red sugar, 而是brown sugar.
  • It's not my day. 「不是我的日子」什麼意思?
    It's not my day.什麼意思?字面意思是:今天不是我的一天,就是說:「我今天很不走運,很不順」。跟day相關的習語:1.red-letter day非常快樂或值得慶賀的日子;重要的日子有時人們會在日曆上把重要的日子用紅色標示出來。
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。   關於這個用法的來源,有若干種解釋:   一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。
  • 「好日子」難道要翻譯成「good day」嗎?太沒感覺了!
    比如說一個人的結婚紀念日(wedding anniversary),或者單純的是某個人的生日(birthday),像這樣的日子我們會叫做好日子。在英文中有一個表達,專門描述這種日子,叫做red-letter day。
  • 中學生英語課外閱讀:All Mum's letters Letter
    To this day I remember my mum's letters. It all started in December 1941.   "Wait and see-we'll get a letter from him one day," she claimed.
  • 託福詞彙中與red相關句子
    1、It was a red-letter day in the history of Chinese revolution.  這是中國歷史上值得紀念的日子。  2、The president was treated to the redcarpet in Rome.  總統在羅馬受到了隆重的接待。
  • 雙語:A Red, Red Rose (一朵紅紅的玫瑰)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語:A Red, Red Rose (一朵紅紅的玫瑰) 2006-10-13 13:39 來源: 作者:Robert Burns
  • 雙語——我在海上的日子(My Day on the Ocean)
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,實在不行再看雙語對照。My Day on the Ocean【譯】我在海上的日子【專有名詞】Day [dey][de] n.
  • red tape不是「紅磁帶」!老外和你說red這個詞,你要小心了
    I hate being in the red!我有三張信用卡需要還債,我討厭財務赤字!相應地,to be out of the red就是「還清欠款」的意思。Our company is finally out of the red now.
  • 英語閱讀:A Letter in the Wallet
    It was a freezing day, a few years ago, when I stumbled upon a wallet in the street. There was no identification inside.