作者:小辣椒
對於一部電影來說,片名非常重要。去年初上映的好萊塢動畫片《歡樂好聲音》,原本是一部口碑佳作,卻因為俗氣易錯的片名,被不少觀眾當作《歡樂總動員》或《中國好聲音》的綜藝大電影,導致票房不佳。最近,湊巧也有幾部熱門電影,片名很容易造成口誤,一些媒體和自媒體也紛紛中招,你叫錯過嗎?
《無問西東》錯寫成《無問東西》
1月12日將上映的電影《無問西東》,估計是近期最容易被叫錯片名的電影,小編就曾在好幾家媒體上看到片名被錯寫成《無問東西》。「西東」和「東西」用在這裡意思相近,確實容易搞錯。
其實,該片最初是作為向清華大學百年校慶獻禮的作品,片名《無問西東》來自清華大學校歌中的一句歌詞「立德立言,無問西東」。但由於影片拍攝和上映過程歷經周折,2011年4月清華大學百年校慶過去6年多才上映,不了解片名出處的觀眾,容易搞錯片名,也不足為奇。
《妖鈴鈴》還是《妖妖靈》《妖妖鈴》?
吳君如執導的喜劇片《妖鈴鈴》最近比較火,但是片名卻把一些觀眾和自媒體搞得有些暈,隨便在網上搜了一下,把片名錯寫成《妖妖靈》的文章不在少數。身邊有朋友看電影時也說錯了。下面這張海報的片名寫成《妖妖鈴》,真是讓人暈!
《妖妖靈》是流行網絡用語,即數字「110」的中文諧音,表示自己需要求助警方了。同時,也是起點中文網連載連載的一本玄幻小說的名字,作者是莫留悔。
《妖貓傳》不小心說成《貓妖傳》
陳凱歌導演的最新賀歲大片《妖貓傳》,被一些朋友和自媒體錯寫成《貓妖傳》,則有點始料未及。小編在參加該片的一個活動時,現場親耳聽見現場有人錯說成《貓妖傳》。網上寫錯片名的文章也鋪天蓋地,《貓妖傳》大標題赫然在目。
之所以容易被說錯,估計是「妖」和「貓」兩個字在漢語中讀音過於接近,不少人一不小心就把「妖貓」說成了「貓妖」,令人啼笑皆非。
幸好,從目前來看,這幾部電影並未因片名易被說錯而影響票房,權當是歲末年初中國電影市場上一個小花絮,博大家一樂而已。