【澎湃新聞 鄭子寧/文】2015年5月24日,演員袁立在新浪微博上如是說:「【X光線的由來】第一位諾貝爾物理學獎獲得者、德國科學家倫琴,當他發現射線後,並沒有以自己的名字去命名,而是根據《聖經》希伯來書第四章第十二節的內容,取希臘文『基督』的第一個字母X為名,稱為X射線,或稱為X光,即基督耶穌之光。」
純粹的假話非常容易被看穿,因此有經驗的謊言製造者往往會製造七分真三分假的假話。這種假話表面上非常合理可信,而這次這位明星似乎就因此而不幸中招了。
真實的χριστός
眾所周知,希臘在古典時代並不信仰基督教,而是信奉以宙斯為首的奧林匹斯諸神。希臘基督教化得到羅馬時代,受到東方影響。因此,雖然希臘是後來西方基督教文化的重要源頭,希臘語也為西方基督教很多概念提供了詞彙,如英語中的bible(聖經)、church(教堂)皆來自希臘語,但是希臘自己對宗教概念的表述也受到東方語言的影響。
希臘語中把耶穌基督稱為Χριστός,這個詞實際上是「受膏者」之義,是希臘人對希伯來語Māšîaḥ的翻譯,相當於耶穌的一個頭銜。故而說在希臘語中基督的第一個字母是Χ是正確的,只是這個X在使用拉丁字母的語言中,並不常用X來對,而往往採用Ch,因此拉丁語中耶穌基督是Christus,並不是Xristus,英語的Christ拼寫來自拉丁語,自然也是繼承了拉丁語的寫法。
拉丁字母源自希臘字母,絕大多數拉丁字母都可以和希臘字母建立一一對應的關係。希臘的Α(alpha)Β(beta)Γ(gamma)Δ(delta)和拉丁字母ABCD的關係一目了然。但是為何Χ(chi)是個例外呢?
拉丁字母來自伊特魯斯坎字母,後者脫胎於古希臘字母的西部變體,因此和後來通行的東部變體有一定差別。其中一項就是Χ在西部用來表示ks,而在東部用來表示kh。在羅馬人和希臘世界建立密切聯繫後,用表示ks的X來代表希臘語字母Χ(chi)顯然並不合適,於是羅馬人就採用ch的拼寫予以對應。
拉丁字母脫胎於希臘字母的西部變體,和後來通行的東部變體有所差異。
也因此,雖然拉丁字母X在採用拉丁字母表的語言中普遍讀ex,但是在X作為希臘字母出現的時候一般卻讀作chi。比較常見的一種Χριστός的縮寫是把首兩字母疊加在一起寫為☧,這種符號一般用在羅馬軍團的拉布蘭旗上,不過這個符號卻是按照希臘字母的讀法讀作Chi Rho的。隨著時代的演進,後來在英語中有進一步簡化Chi Rho,而用Xmas Xian代表Christmas Christian的,現在也有人把這種縮寫中的X按照一般的拉丁字母讀法來讀,只是這種讀法並不正式。
拉布蘭旗
因此,假如X光真的是來自希臘語「耶穌基督」的話,那麼它的讀法大概更有可能按照希臘字母的習慣讀為Chi光,而不是現在的Ex光。
未知的X
事實上,X射線叫X射線,和耶穌基督的關係微乎其微。