【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語】加關注
【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容
漢譯英試題訓練
請將下面這段話翻譯成英文:
秦始皇(Emperor Qin Shi Huang)統一各國後,修復、連接並擴展了先前各國修建的城牆,將其建成巨大的軍事防禦工程,東起遼東半島(Liaodong Peninsula),西至臨洮。這就是舉世聞名的萬裡長城。長城是世界一大奇蹟,由數百關隘(pass)、堡壘(fortress)、塔樓和城牆構成。每隔一定距離,就建一個烽火臺,敵人接近時,發出警報。位於北京的八達嶺長城、慕田峪長城和司馬臺長城都建於明朝時期。如今,長城每年都吸引著眾多國內外遊客前來參觀。它不僅是藝術非凡的文物古蹟,同時也是中華人民偉大力量與智慧的結晶。
翻譯及詳解
參考翻譯
After Emperor Qin Shi Huang united the separate states, he restored, linked up and extended the city walls built by the former states into huge military defensive works which started from the Liaodong Peninsula in the east and ended at Lintao in the west. This is the world-famous Great Wall. It is one of the important wonders of the world, consisting of hundreds of passes,fortresses, towers and walls. Beacon towers are built at certain intervals to give the alarm if enemies approach. The parts of the Great Wall situated at Badaling, Mutianyu and Simatai in Beijing were all constructed during the Ming Dynasty. Nowadays, the Great Wall attracts a great many tourists from home and abroad each year. It is an artistically extraordinary cultural relic and historic site as well as the crystalisation of Chinese people's great strength and wisdom.
翻譯講解
1.連接:有多種表達,如link up,connect等。
2.每隔一定距離:可譯為at certain intervals。
3.蜂火臺:即beacon tower,其中beacon意為「鋒火;燈塔」。
4.發出警報:可譯為give the alarm。
5.吸引著眾多國內外遊客前來參觀:可譯為attracts a great many tourists from home and abroad。其中,a great many意為「眾多」,常修飾可數名詞;國內外遊客」譯為tourists from home and abroad。