我們學英文的時候,由於中式思維的影響,很容易按照中文思路直接翻譯英文,造成讓人啼笑皆非的尷尬誤會。
「On the house」直譯成"在房子上"是錯的,真正的意思是「特指由餐廳,店家請客」。
例句:
The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house.
店主知道了訂婚一事,於是免費請他們喝香檳。
看看下面幾道題,你會怎麼選擇!
第一題:Right onA、右上方
B、完全正確
A、很長
B、再會,再見
A、永遠
B、為你好
本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?
1、Right on
正確答案:B、完全正確
例句:
He's right on the mark about movies being out of step with American culture.
他認為電影正在偏離美國文化的看法完全正確。
2、so long
正確答案:B、再會,再見
例句:
Well, so long, pal, see you around.
再見了,朋友,咱們回見。
3、For good
正確答案:A、永遠
解釋:
相當於Forever 永遠
例句:
Once an opportunity slips away, it has gone for good.
機會一旦錯過,永遠不會再來
學好英語,從聽開始
聽力課堂(ID:tingclass123)